×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 29.13

Esaïe 29.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Quand ce peuple s’approche de moi, Il m’honore de la bouche et des lèvres ; Mais son cœur est éloigné de moi, Et la crainte qu’il a de moi N’est qu’un précepte de tradition humaine.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Ainsi quand ce peuple s’approche (de moi),
Il me glorifie de la bouche et des lèvres ;
Mais son cœur est éloigné de moi,
Et la crainte qu’il a de moi
N’est qu’un commandement de tradition humaine.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Ainsi, quand ce peuple s’approche de moi, il me glorifie de la bouche et des lèvres, mais son cœur est loin de moi, et la crainte qu’il a de moi n’est qu’un commandement appris des hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Quand ce peuple s’approche de moi, Il m’honore de la bouche et des lèvres ; Mais son cœur est éloigné de moi, Et la crainte qu’il a de moi N’est qu’un précepte de tradition humaine.

Segond 21

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : « Ce peuple s’approche de moi, il m’honore de la bouche et des lèvres, mais son cœur est éloigné de moi et la crainte qu’il a de moi n’est qu’un commandement humain, une leçon apprise.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit encore : « Ce peuple se tourne vers moi,
mais ce n’est qu’en paroles, et il me rend hommage, mais c’est du bout des lèvres :
car au fond de son cœur, il est bien loin de moi,
et la vénération qu’il me témoigne
n’est faite que de règles que des hommes lui ont enseignées.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Ce peuple ne s’approche de moi qu’en paroles,
ses lèvres seules me rendent gloire,
mais son cœur est loin de moi.
La crainte qu’il me témoigne
n’est que précepte humain, leçon apprise.

Bible de Jérusalem

Esaïe 29.13  Le Seigneur a dit : Parce que ce peuple est près de moi en paroles et me glorifie de ses lèvres, mais que son cœur est loin de moi et que sa crainte n’est qu’un commandement humain, une leçon apprise,

Bible Annotée

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Puisque ce peuple s’approche de moi en paroles et m’honore des lèvres, tandis qu’il éloigne son cœur de moi, et que le culte qu’ils me rendent n’est qu’une leçon apprise des hommes ;

John Nelson Darby

Esaïe 29.13  Et le Seigneur dit : Parce ce que peuple s’approche de moi de sa bouche, et qu’ils m’honorent de leurs lèvres, et que leur cœur est éloigné de moi, et que leur crainte de moi est un commandement d’hommes enseigné,

David Martin

Esaïe 29.13  C’est pourquoi le Seigneur dit ; parce que ce peuple s’approche de moi de sa bouche, et qu’ils m’honorent de leurs lèvres, mais qu’il a éloigné son cœur de moi, et parce que la crainte qu’ils ont de moi est un commandement d’hommes, enseigné [par des hommes] ;

Osterwald

Esaïe 29.13  Et le Seigneur dit : Puisque ce peuple s’approche de moi de sa bouche, et qu’ils m’honorent de leurs lèvres, mais leur cœur est éloigné de moi ; puisque la crainte qu’ils ont de moi n’est qu’un commandement enseigné par des hommes ;

Auguste Crampon

Esaïe 29.13  Le Seigneur dit : Puisque ce peuple s’approche en paroles et m’honore des lèvres, tandis qu’il tient son cœur éloigné de moi, et que le culte qu’il me rend est un précepte appris des hommes,

Lemaistre de Sacy

Esaïe 29.13  C’est pourquoi le Seigneur a dit : Parce que ce peuple s’approche de mol de bouche, et me glorifie des lèvres ; mais que son cœur est éloigné de moi, et que le culte qu’il me rend est altéré par des maximes et des ordonnances humaines ;

André Chouraqui

Esaïe 29.13  Adonaï dit : Oui, quand ce peuple s’avance, de sa bouche et de ses lèvres il me glorifie, mais son cœur est loin de moi. Leur frémissement devant moi est un ordre appris des hommes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 29.13  וַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבֹּ֖ו רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 29.13  And so the Lord says, "These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far away. And their worship of me amounts to nothing more than human laws learned by rote.