Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 26.13

Esaïe 26.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 26.13 (LSG)Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; Mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
Esaïe 26.13 (NEG)Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; Mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
Esaïe 26.13 (S21)Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous, mais c’est grâce à toi seul que nous pouvons évoquer ton nom.
Esaïe 26.13 (LSGSN)Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.

Les Bibles d'étude

Esaïe 26.13 (BAN)Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous. C’est par toi seul que nous célébrons ton nom.

Les « autres versions »

Esaïe 26.13 (SAC)Seigneur notre Dieu ! des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous : faites qu’ étant dans vous maintenant, nous ne nous souvenions que de votre nom.
Esaïe 26.13 (MAR)Éternel notre Dieu, d’autres Seigneurs que toi nous ont maîtrisés, [mais] c’est par toi [seul] que nous faisons mention de ton Nom.
Esaïe 26.13 (OST)Éternel notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous ; c’est grâce à toi seul que nous pouvons invoquer ton nom.
Esaïe 26.13 (CAH)“Ieovah ! notre Dieu ! des maîtres autres que toi ont dominé sur nous, mais par toi seul nous invoquons ton nom.
Esaïe 26.13 (GBT)Seigneur notre Dieu, des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous : faites maintenant que nous nous souvenions de vous seul et de votre nom.
Esaïe 26.13 (PGR)Éternel, notre Dieu, nous fûmes asservis à d’autres maîtres qu’à toi ; mais à toi seul nous devons d’invoquer ton nom.
Esaïe 26.13 (LAU)Éternel, notre Dieu ! des seigneurs autres que toi nous ont maîtrisés : par toi seul nous rappellerons ton nom.
Esaïe 26.13 (DBY)Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous : par toi seul nous ferons mention de ton nom.
Esaïe 26.13 (TAN)Dieu éternel, des maîtres autres que toi ont dominé sur nous, mais grâce à toi, c’est ton nom seul que nous invoquons,
Esaïe 26.13 (VIG)Seigneur, notre Dieu, d’autres maîtres (étrangers) que vous nous ont possédés ; faites qu’en vous seul nous nous souvenions de votre nom.
Esaïe 26.13 (FIL)Seigneur, notre Dieu, d’autres maîtres que Vous nous ont possédés; faites qu’en Vous seul nous nous souvenions de Votre nom.
Esaïe 26.13 (CRA)Yahweh, notre Dieu, d’autres maîtres que vous ont dominé sur nous ; grâce à vous seul, nous pouvons célébrer votre nom.
Esaïe 26.13 (BPC)Yahweh, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; - c’est toi seul, ton nom que nous célébrons.
Esaïe 26.13 (AMI)Seigneur notre Dieu, des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous ; faites qu’étant en vous maintenant, nous ne nous souvenions que de votre nom !

Langues étrangères

Esaïe 26.13 (LXX)κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν κτῆσαι ἡμᾶς κύριε ἐκτὸς σοῦ ἄλλον οὐκ οἴδαμεν τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν.
Esaïe 26.13 (VUL)Domine Deus noster possederunt nos domini absque te tantum in te recordemur nominis tui
Esaïe 26.13 (SWA)Ee Bwana, Mungu wetu, mabwana wengine zaidi ya wewe wametumiliki; lakini kwa msaada wako peke yako tutalitaja jina lako.
Esaïe 26.13 (BHS)יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זֽוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃