Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.5

Esaïe 19.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 19.5 (LSG)Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride ;
Esaïe 19.5 (NEG)Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride ;
Esaïe 19.5 (S21)L’eau de la mer disparaîtra, le fleuve deviendra sec et aride ;
Esaïe 19.5 (LSGSN)Les eaux de la mer tariront , Le fleuve deviendra sec et aride ;

Les Bibles d'étude

Esaïe 19.5 (BAN)Les eaux de la mer tariront ; le fleuve s’épuisera et se desséchera ;

Les « autres versions »

Esaïe 19.5 (SAC)La mer se trouvera sans eaux, et le fleuve deviendra sec et aride.
Esaïe 19.5 (MAR)Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.
Esaïe 19.5 (OST)Et les eaux de la mer manqueront ; la rivière se desséchera, et tarira.
Esaïe 19.5 (CAH)Les eaux cesseront dans la mer, et le fleuve deviendra sec et aride.
Esaïe 19.5 (GBT)L’eau de la mer se desséchera, et le fleuve sera désolé et aride.
Esaïe 19.5 (PGR)Et l’eau du fleuve sera tarie, et la rivière mise à sec et aride,
Esaïe 19.5 (LAU)Et les eaux manqueront à la mer, et le fleuve tarira et se desséchera.
Esaïe 19.5 (DBY)Et les eaux manqueront à la mer, et la rivière tarira et se desséchera,
Esaïe 19.5 (TAN)Les eaux de la mer tarissent, et le fleuve est totalement à sec.
Esaïe 19.5 (VIG)La mer se desséchera, et le fleuve deviendra sec (sera détruit) et aride.
Esaïe 19.5 (FIL)La mer se desséchera, et le fleuve deviendra sec et aride.
Esaïe 19.5 (CRA)Les eaux de la mer tariront, le fleuve s’épuisera et se desséchera.
Esaïe 19.5 (BPC)Les eaux de la mer tariront ; - le fleuve s’épuisera et se desséchera.
Esaïe 19.5 (AMI)La mer se trouvera sans eaux, et le fleuve deviendra sec et aride.

Langues étrangères

Esaïe 19.5 (LXX)καὶ πίονται οἱ Αἰγύπτιοι ὕδωρ τὸ παρὰ θάλασσαν ὁ δὲ ποταμὸς ἐκλείψει καὶ ξηρανθήσεται.
Esaïe 19.5 (VUL)et arescet aqua de mari et fluvius desolabitur atque siccabitur
Esaïe 19.5 (SWA)Na maji ya baharini yatapunguka, na huo mto utakauka na kuwa pakavu.
Esaïe 19.5 (BHS)וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃