×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.15

Esaïe 19.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 19.15  Et l’Égypte sera hors d’état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 19.15  Et l’Égypte sera hors d’état de faire
Ce que font la tête et la queue,
La branche de palmier et le roseau.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 19.15  Et l’Égypte sera hors d’état de faire ce que font la tête et la queue, la branche de palmier et le roseau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 19.15  Et l’Égypte sera hors d’état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau.

Segond 21

Esaïe 19.15  L’Égypte sera incapable de faire quoi que ce soit, du plus important au plus insignifiant, du sommet au bas de la société.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 19.15  Et nul ne pourra plus rien faire pour l’Égypte,
pas plus la tête que la queue,
la palme ou le roseau.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 19.15  Nul ne fera plus rien en Égypte,
pas plus la tête que la queue,
pas plus la palme que le roseau.

Bible de Jérusalem

Esaïe 19.15  On ne fait plus rien pour l’Égypte de ce que faisaient tête et queue, palme et jonc.

Bible Annotée

Esaïe 19.15  Et il n’y aura rien qui serve à l’Égypte, de tout ce que pourra faire la tête ou la queue, la palme ou le jonc !

John Nelson Darby

Esaïe 19.15  et il n’y aura pas pour l’Égypte une œuvre que puisse faire tête ou queue, branche de palmier ou jonc.

David Martin

Esaïe 19.15  Et il n’y aura aucun ouvrage qui serve à l’Égypte, [rien de ce] que fera la tête ou la queue, le rameau ou le jonc.

Osterwald

Esaïe 19.15  Et il n’y aura rien qui serve à l’Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc.

Auguste Crampon

Esaïe 19.15  Et il n’y aura aucune œuvre qui profite à l’Égypte, de tout ce que pourra faire la tête ou la queue, la palme ou le jonc.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 19.15  L’Égypte sera dans l’incertitude de ce qu’elle doit faire, les grands comme les petits, ceux qui commandent, et ceux qui obéissent.

André Chouraqui

Esaïe 19.15  Il ne sera plus en Misraîm d’acte que fassent la tête et la queue, la palme et le scirpe.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 19.15  וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְמִצְרַ֖יִם מַֽעֲשֶׂ֑ה אֲשֶׁ֧ר יַעֲשֶׂ֛ה רֹ֥אשׁ וְזָנָ֖ב כִּפָּ֥ה וְאַגְמֹֽון׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 19.15  Nobody in Egypt, whether rich or poor, important or unknown, can offer any help.