Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 16.5

Esaïe 16.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 16.5 (LSG)Et le trône s’affermira par la clémence ; Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice. —
Esaïe 16.5 (NEG)Et le trône s’affermira par la clémence ; Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice. 6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab, Sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours.
Esaïe 16.5 (S21)Le trône s’affermira par la bonté et sur lui, dans la tente de David, on verra siéger en toute vérité un juge soucieux du droit et zélé pour rendre la justice. »
Esaïe 16.5 (LSGSN)Et le trône s’affermira par la clémence ; Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice.

Les Bibles d'étude

Esaïe 16.5 (BAN)le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône est assis fermement dans la tente de David un juge ami du droit et prompt à faire justice.

Les « autres versions »

Esaïe 16.5 (SAC) Il viendra un Roi dans la maison de David ; son trône s’établira dans la miséricorde, et il s’y assiéra dans la vérité ; il sera un juge équitable, il s’informera avec soin de toutes choses, et il rendra à tous une prompte et exacte justice.
Esaïe 16.5 (MAR)Et le trône sera établi par la gratuité ; et sur ce trône sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un qui jugera, qui recherchera le droit, et qui se hâtera de faire justice.
Esaïe 16.5 (OST)Car un trône sera établi par la clémence ; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt à faire justice.
Esaïe 16.5 (CAH)“Le trône sera fortifié par la clémence, et sur lui sera assis avec fidélité, dans la demeure de David, un juge qui recherche la justice et qui favorise le droit.”
Esaïe 16.5 (GBT)Alors un trône s’établira sur la miséricorde, un prince y montera, ami de la vérité, un rejeton de David, jugeant selon l’équité et rendant prompte justice.
Esaïe 16.5 (PGR)Ainsi la bonté affermira le trône, où siégera fidèlement dans la tente de David un juge attaché aux lois, versé dans la justice. » –
Esaïe 16.5 (LAU)Et un trône sera établi dans l’amour, et sur ce [trône] siégera, dans la vérité, dans la tente de David, un juge recherchant le droit et prompt à la justice.
Esaïe 16.5 (DBY)Et un trône sera établi par la bonté ; et il y en aura un qui y siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant, et recherchant la droiture, et hâtant la justice.
Esaïe 16.5 (TAN)Ainsi un trône sera affermi par la clémence, et sur lui sera assis, en toute vérité, dans la tente de David, un juge cherchant la droiture, passionné pour la justice."
Esaïe 16.5 (VIG)Et le (un) trône s’affermira par (sera préparé dans) la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité (il s’y assiéra dans la vérité), dans la tente (le tabernacle) de David, un (roi) juge(ant) qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice.
Esaïe 16.5 (FIL)Et le trône s’affermira par la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité, dans la tente de David, un juge qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice.
Esaïe 16.5 (CRA)Le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône s’assiéra selon la vérité, dans la tente de David,
un juge poursuivant le droit, et zélé pour la justice.?» —
Esaïe 16.5 (BPC)Alors le trône s’affermira par la miséricorde de Dieu - et sur lui sera assis constamment, dans la tente de David, - un juge zélé pour le droit et prompt à faire justice.
Esaïe 16.5 (AMI)Il viendra un roi dans la maison de David ; son trône s’établira dans la miséricorde, et il s’y assiéra dans la vérité, il sera un juge équitable, il s’informera avec soin de toutes choses, et il rendra à tous une prompte et exacte justice.

Langues étrangères

Esaïe 16.5 (LXX)καὶ διορθωθήσεται μετ’ ἐλέους θρόνος καὶ καθίεται ἐπ’ αὐτοῦ μετὰ ἀληθείας ἐν σκηνῇ Δαυιδ κρίνων καὶ ἐκζητῶν κρίμα καὶ σπεύδων δικαιοσύνην.
Esaïe 16.5 (VUL)et praeparabitur in misericordia solium et sedebit super eum in veritate in tabernaculo David iudicans et quaerens iudicium et velociter reddens quod iustum est
Esaïe 16.5 (SWA)Na kiti cha enzi kitafanywa imara kwa rehema; na mmoja ataketi juu yake katika kweli, katika hema ya Daudi; akifanya hukumu, akitaka sana yaliyo haki, mwepesi wa kutenda haki.
Esaïe 16.5 (BHS)וְהוּכַ֤ן בַּחֶ֨סֶד֙ כִּסֵּ֔א וְיָשַׁ֥ב עָלָ֛יו בֶּאֱמֶ֖ת בְּאֹ֣הֶל דָּוִ֑ד שֹׁפֵ֛ט וְדֹרֵ֥שׁ מִשְׁפָּ֖ט וּמְהִ֥ר צֶֽדֶק׃