Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 5.4

Cantique 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 5.4 (LSG)Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui.
Cantique 5.4 (NEG)Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui.
Cantique 5.4 (S21)Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre et j’ai été bouleversée à cause de lui.
Cantique 5.4 (LSGSN)Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui.

Les Bibles d'étude

Cantique 5.4 (BAN)Mon bien-aimé a passé sa main par une ouverture, et mes entrailles se sont émues pour lui.

Les « autres versions »

Cantique 5.4 (SAC)Mon bien-aimé passa sa main par l’ouverture de la porte, et mes entrailles furent émues au bruit qu’il fit.
Cantique 5.4 (MAR)Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles ont été émues à cause de lui.
Cantique 5.4 (OST)Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles se sont émues pour lui.
Cantique 5.4 (CAH)Mon bien aimé étendit sa main (du côté) de l’ouverture, et mes entrailles ont été émues à cause de lui.
Cantique 5.4 (GBT)Mon bien-aimé étendit sa main par l’ouverture de la porte, et au bruit qu’il fit mes entrailles s’émurent.
Cantique 5.4 (PGR)Mon bien-aimé avança sa main par le soupirail, et mon cœur battit pour lui.
Cantique 5.4 (LAU)Mon bien-aimé a avancé sa main par le guichet, et mes entrailles ont frémi à cause de lui.
Cantique 5.4 (DBY)-Mon bien-aimé a avancé sa main par le guichet, et mes entrailles se sont émues à cause de lui.
Cantique 5.4 (TAN)Mon bien-aimé retire sa main de la lucarne, et mes entrailles s’émeuvent en sa faveur.
Cantique 5.4 (VIG)Mon bien-aimé a passé sa main par l’ouverture de la porte, et mes entrailles se sont émues au bruit qu’il a fait.
Cantique 5.4 (FIL)Mon bien-aimé a passé sa main par l’ouverture de la porte, et mes entrailles se sont émues au bruit qu’il a fait.
Cantique 5.4 (CRA)Mon bien-aimé a passé la main par le trou de la serrure,
et mes entrailles se sont émues sur lui.
Cantique 5.4 (BPC)Mon bien-aimé a passé sa main - par l’ouverture de la porte. J’ai senti frémir mes entrailles, - je rendais l’âme au son de sa voix.
Cantique 5.4 (AMI)Mon bien-aimé passa sa main par l’ouverture de la porte, et mes entrailles furent émues au bruit qu’il fit.

Langues étrangères

Cantique 5.4 (LXX)ἀδελφιδός μου ἀπέστειλεν χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀπῆς καὶ ἡ κοιλία μου ἐθροήθη ἐπ’ αὐτόν.
Cantique 5.4 (VUL)dilectus meus misit manum suam per foramen et venter meus intremuit ad tactum eius
Cantique 5.4 (SWA)Mpendwa wangu aliutia mkono wake tunduni, Na moyo wangu ukachomeka kwa ajili yake.
Cantique 5.4 (BHS)דֹּודִ֗י שָׁלַ֤ח יָדֹו֙ מִן־הַחֹ֔ר וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו׃