×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 1.15

Cantique 1.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 1.15  Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. —

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 1.15  — Que tu es belle, ma compagne, que tu es belle !
Tes yeux sont des colombes.

Nouvelle Bible Segond

Cantique 1.15  Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1.15  Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. La Sulamithe

Segond 21

Cantique 1.15  Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. La jeune femme

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1.15  « Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle !
Tes yeux ressemblent à des colombes. »

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 1.15  Que tu es belle, ma compagne, que tu es belle !
Tes yeux sont des colombes !

Bible de Jérusalem

Cantique 1.15  Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. —

Bible Annotée

Cantique 1.15  Salomon : Te voilà belle, mon amie, te voilà belle ! Tes yeux sont des colombes.

John Nelson Darby

Cantique 1.15  Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.

David Martin

Cantique 1.15  Te voilà beau, mon bien-aimé ; que tu es agréable ! aussi notre couche est-elle féconde.

Osterwald

Cantique 1.15  Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux sont ceux des colombes.

Auguste Crampon

Cantique 1.15  Oui, tu es belle, mon amie ; oui, tu es belle ! Tes yeux sont des yeux de colombe. L’épouse.

Lemaistre de Sacy

Cantique 1.15  Que vous êtes beau, mon bien-aimé ! que vous avez de grâces et de charmes ! Notre lit est couvert de fleurs ;

André Chouraqui

Cantique 1.15  Te voici belle, ma compagne, te voici belle aux yeux palombes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 1.15  הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יֹונִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 1.15  "How beautiful you are, my beloved, how beautiful! Your eyes are soft like doves." [Young Woman: