Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 7.8

Ecclésiaste 7.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 7.8 (LSG)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (NEG)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (S21)Mieux vaut l’aboutissement d’une affaire que son début. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit arrogant.
Ecclésiaste 7.8 (LSGSN)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 7.8 (BAN)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement, et mieux vaut l’esprit patient que l’esprit présomptueux.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 7.8 (SAC)La calomnie trouble le sage, et elle abattra la fermeté de son cœur.
Ecclésiaste 7.8 (MAR)Mieux vaut la fin d’une chose, que son commencement. Mieux vaut l’homme qui est d’un esprit patient, que l’homme qui est d’un esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (OST)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (CAH)La fin d’une chose vaut mieux que son commencement, l’humeur patiente est meilleure que l’humeur présomptueuse.
Ecclésiaste 7.8 (GBT)La fin d’un discours vaut mieux que le commencement. L’homme patient vaut mieux que le présomptueux.
Ecclésiaste 7.8 (PGR)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut patience que présomption. –
Ecclésiaste 7.8 (LAU)Mieux vaut l’issue d’une chose que son commencement. Mieux vaut l’esprit patient que l’esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (DBY)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (TAN)La fin d’une entreprise est préférable à son début ; un caractère endurant l’emporte sur un caractère hautain.
Ecclésiaste 7.8 (VIG)Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut l’homme patient que l’arrogant.
Ecclésiaste 7.8 (FIL)La calomnie trouble le sage, et elle abat la force de son coeur.
Ecclésiaste 7.8 (CRA)Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Ecclésiaste 7.8 (BPC)Mieux la fin d’une chose que son commencement, - mieux vaut la patience que la superbe.
Ecclésiaste 7.8 (AMI)La fin d’un discours vaut mieux que le commencement ; l’homme patient vaut mieux qu’un présomptueux.

Langues étrangères

Ecclésiaste 7.8 (LXX)ἀγαθὴ ἐσχάτη λόγων ὑπὲρ ἀρχὴν αὐτοῦ ἀγαθὸν μακρόθυμος ὑπὲρ ὑψηλὸν πνεύματι.
Ecclésiaste 7.8 (VUL)melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Ecclésiaste 7.8 (SWA)Heri mwisho wa neno kuliko mwanzo wake, Na mvumilivu rohoni kuliko mwenye roho ya kiburi.
Ecclésiaste 7.8 (BHS)טֹ֛וב אַחֲרִ֥ית דָּבָ֖ר מֵֽרֵאשִׁיתֹ֑ו טֹ֥וב אֶֽרֶךְ־ר֖וּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃