Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 7.7

Ecclésiaste 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 7.7 (LSG)L’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
Ecclésiaste 7.7 (NEG)L’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
Ecclésiaste 7.7 (S21)L’oppression peut rendre fou le sage et les cadeaux provoquer la perte du cœur.
Ecclésiaste 7.7 (LSGSN)L’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 7.7 (BAN)Car l’exaction rend le sage insensé, et les présents corrompent le cœur.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 7.7 (SAC)car le ris de l’insensé est comme le bruit que font les épines, lorsqu’elles brûlent sous un pot ; mais cela même est une vanité.
Ecclésiaste 7.7 (MAR)Certainement l’oppression fait perdre le sens au sage ; et le don fait perdre l’entendement.
Ecclésiaste 7.7 (OST)Certainement l’oppression peut faire perdre le sens au sage ; et le présent corrompt le cœur.
Ecclésiaste 7.7 (CAH)Car l’oppression rend fou le sage, et le don (corrupteur) perd le cœur.
Ecclésiaste 7.7 (GBT)La calomnie trouble le sage, et elle abattra la fermeté de son cœur.
Ecclésiaste 7.7 (PGR)Car l’ambition d’opprimer rend le sage extravagant, et les présents corrompent le cœur. –
Ecclésiaste 7.7 (LAU)Certainement, l’oppression pousse le sage à la déraison, et le don fait perdre le sens{Héb. le cœur.}
Ecclésiaste 7.7 (DBY)Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le don ruine le cœur.
Ecclésiaste 7.7 (TAN)Certes, la concussion affole le sage, et les présents font perdre le sens.
Ecclésiaste 7.7 (VIG)La calomnie (L’oppression) trouble le sage, et elle abat(tra) la force de son cœur.
Ecclésiaste 7.7 (FIL)car comme le bruit des épines qui brûlent sous une chaudière, ainsi est le rire de l’insensé; mais cela aussi est une vanité.
Ecclésiaste 7.7 (CRA)Car l’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
Sentences concernant la patience.
Ecclésiaste 7.7 (BPC)Car l’oppression rend le sage insensé - et le présent corrompt le cœur.
Ecclésiaste 7.7 (AMI)L’oppression trouble le sage, et les présents corrompent le cœur.

Langues étrangères

Ecclésiaste 7.7 (LXX)ὅτι ἡ συκοφαντία περιφέρει σοφὸν καὶ ἀπόλλυσι τὴν καρδίαν εὐτονίας αὐτοῦ.
Ecclésiaste 7.7 (VUL)calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Ecclésiaste 7.7 (SWA)Kweli jeuri humpumbaza mwenye hekima, Na rushwa huuharibu ufahamu.
Ecclésiaste 7.7 (BHS)כִּ֥י הָעֹ֖שֶׁק יְהֹולֵ֣ל חָכָ֑ם וִֽיאַבֵּ֥ד אֶת־לֵ֖ב מַתָּנָֽה׃