Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 7.22

Ecclésiaste 7.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 7.22 (LSG)car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (NEG)car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (S21)En effet, tu le sais dans ton cœur, bien des fois tu as toi-même maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (LSGSN)car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 7.22 (BAN)Car ton cœur sait que, bien souvent, toi aussi, tu as maudit les autres.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 7.22 (SAC)Que votre cœur ne se rende point attentif à toutes les paroles qui se disent ; de peur que vous n’entendiez votre serviteur parler mal de vous :
Ecclésiaste 7.22 (MAR)Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres.
Ecclésiaste 7.22 (OST)Car ton cœur a reconnu bien des fois que toi aussi tu as mal parlé des autres.
Ecclésiaste 7.22 (CAH)Car ton cœur sait que plusieurs fois, toi aussi, tu as maudit les autres ;
Ecclésiaste 7.22 (GBT)Car votre conscience sait que vous avez vous-même souvent médit des autres.
Ecclésiaste 7.22 (PGR)Car bien des fois aussi ton cœur te rappelle que de même tu as maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (LAU)car ton cœur aussi sait bien des cas où tu as toi-même décrié les autres.
Ecclésiaste 7.22 (DBY)Car aussi ton cœur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (TAN)Car bien des fois, ton cœur le sait, il t’est arrivé de proférer des malédictions contre les autres.
Ecclésiaste 7.22 (VIG)car ta conscience sait que toi aussi tu as souvent maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (FIL)Que ton coeur ne fasse pas attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
Ecclésiaste 7.22 (CRA)car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
La sagesse est inaccessible à l’homme, mais la méchanceté et l’immoralité sont une folie.
Ecclésiaste 7.22 (BPC)car tu sais bien que, bien des fois, toi aussi tu as maudit les autres.
Ecclésiaste 7.22 (AMI)car vous savez en votre conscience que vous avez vous-même souvent mal parlé des autres.

Langues étrangères

Ecclésiaste 7.22 (LXX)ὅτι πλειστάκις πονηρεύσεταί σε καὶ καθόδους πολλὰς κακώσει καρδίαν σου ὅπως καί γε σὺ κατηράσω ἑτέρους.
Ecclésiaste 7.22 (VUL)scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
Ecclésiaste 7.22 (SWA)Kwa kuwa mara nyingi moyo wako pia unajua ya kwamba wewe mwenyewe umewatukana watu wengine.
Ecclésiaste 7.22 (BHS)כִּ֛י גַּם־פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֖ות יָדַ֣ע לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר גַּם־אַתָּ֖ה קִלַּ֥לְתָּ אֲחֵרִֽים׃