Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 6.1

Ecclésiaste 6.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 6.1 (LSG)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes.
Ecclésiaste 6.1 (NEG)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes.
Ecclésiaste 6.1 (S21)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil et qui est fréquent parmi les hommes :
Ecclésiaste 6.1 (LSGSN)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 6.1 (BAN)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil et qui pèse lourdement sur l’homme :

Les « autres versions »

Ecclésiaste 6.1 (SAC)Il y a encore un autre mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est ordinaire parmi les hommes :
Ecclésiaste 6.1 (MAR)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes.
Ecclésiaste 6.1 (OST)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes ;
Ecclésiaste 6.1 (CAH)Il y a un mal que j’ai vu sous le ciel, et il est fréquent chez les hommes.
Ecclésiaste 6.1 (GBT) Il y a encore un autre mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est même fréquent parmi les hommes :
Ecclésiaste 6.1 (PGR)Il est une calamité que j’ai vue sous le soleil, et qui pèse souvent sur les humains.
Ecclésiaste 6.1 (LAU)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui abonde parmi les hommes :
Ecclésiaste 6.1 (DBY)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes :
Ecclésiaste 6.1 (TAN)Il est un mal que j’ai constaté sous le soleil et qui est fréquent parmi le genre humain :
Ecclésiaste 6.1 (VIG)Il y a encore un autre mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est (même) fréquent parmi les hommes :
Ecclésiaste 6.1 (FIL)Il y a encore un autre mal que j’ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes:
Ecclésiaste 6.1 (CRA)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et ce mal est grand sur l’homme :
Ecclésiaste 6.1 (BPC)Il est un autre mal que j’ai vu sous le soleil, et il pèse lourdement sur l’homme.
Ecclésiaste 6.1 (AMI)Il y a encore un autre mal que j’ai vu sous le soleil, et qui pèse lourdement sur les hommes.

Langues étrangères

Ecclésiaste 6.1 (LXX)ἔστιν πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον καὶ πολλή ἐστιν ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον.
Ecclésiaste 6.1 (VUL)est et aliud malum quod vidi sub sole et quidem frequens apud homines
Ecclésiaste 6.1 (SWA)Kuna baa nililoliona mimi chini ya jua, nalo linawalemea wanadamu kwa uzito;
Ecclésiaste 6.1 (BHS)יֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְרַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־הָאָדָֽם׃