Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 4.16

Ecclésiaste 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 4.16 (LSG)Il n’y avait point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il était. Et toutefois, ceux qui viendront après ne se réjouiront pas à son sujet. Car c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Ecclésiaste 4.16 (NEG)Il n’y avait point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il était. Et toutefois, ceux qui viendront après ne se réjouiront pas à son sujet. Car c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Ecclésiaste 4.16 (S21)il n’y avait pas de fin à tout ce peuple, à tous ceux dont il avait pris la tête. Pourtant, les générations suivantes ne se réjouiront plus à son sujet. Oui, cela aussi, c’est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.
Ecclésiaste 4.16 (LSGSN)Il n’y avait point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il était. Et toutefois, ceux qui viendront après ne se réjouiront pas à son sujet. Car c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 4.16 (BAN)Il n’y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête desquels il se trouvait. Et toutefois les après-venants ne se réjouiront point à son sujet. Car ceci encore est vanité et poursuite du vent.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 4.16 (SAC)Tous ceux qui ont été avant lui sont un peuple infini en nombre, et ceux qui doivent venir après, ne se réjouiront point en lui ; mais cela même est une vanité et une affliction d’esprit.
Ecclésiaste 4.16 (MAR)Tout ce peuple-là, [savoir] tous ceux qui ont été devant ceux-ci, est sans fin ; ces derniers aussi ne se réjouiront point de celui-ci ; certainement cela aussi est une vanité, et un rongement d’esprit.
Ecclésiaste 4.16 (OST)Et il n’y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête desquels il était ; cependant ceux qui viendront après ne se réjouiront point à son sujet. Certainement, cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.
Ecclésiaste 4.16 (CAH)Tout le peuple trouve que ce qui a été avant lui ne prend pas fin, les suivants ne s’en réjouiront pas non plus ; car cela aussi est vanité et vaine occupation.
Ecclésiaste 4.16 (GBT)Le nombre de ceux qui ont été avant lui est immense, et ceux qui doivent venir après ne se réjouiront point en lui ; mais cela même est vanité et affliction d’esprit.
Ecclésiaste 4.16 (PGR)tout le peuple, tous ceux à la tête desquels il était, ne finissaient pas ; eh bien ! les après-venants ne seront plus ravis de lui. C’est que cela aussi est une vanité et un effort stérile.
Ecclésiaste 4.16 (LAU)Il n’y a point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il est. Néanmoins ceux qui viendront après n’auront pas de joie en lui ; car cela aussi est vanité et étude inutile.
Ecclésiaste 4.16 (DBY)Il n’y a pas de fin à tout le peuple, à tous ceux qui ont été devant eux ; cependant ceux qui viendront après ne se réjouiront point en lui. Car cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Ecclésiaste 4.16 (TAN)Sans limites est le nombre des gens qu’il traîne à la remorque ; en revanche, ceux qui viendront après ne seront guère satisfaits de lui ; car tout cela est encore vanité et pâture de vent.
Ecclésiaste 4.16 (VIG)Tous ceux qui ont été avant lui sont un peuple infini en nombre, et ceux qui viendront après ne se réjouiront point en lui ; mais cela aussi est (une) vanité et (une) affliction d’esprit.
Ecclésiaste 4.16 (FIL)Tous ceux qui ont été avant lui sont un peuple infini en nombre, et ceux qui viendront après ne se réjouiront point en lui; mais cela aussi est une vanité et une affliction d’esprit.
Ecclésiaste 4.16 (CRA)Il n’y avait pas de fin à toute cette foule, à tous ceux à la tête desquels il était. Et cependant les descendants ne se réjouiront pas à son sujet. Cela encore est vanité et poursuite du vent.
Sentences concernant le culte.
Ecclésiaste 4.16 (BPC)Pourtant ceux qui les ont précédés et ceux qui viennent après ne se réjouiront pas à son sujet. Cela aussi est vanité et poursuite de vent.
Ecclésiaste 4.16 (AMI)Tous ceux qui sont auprès de lui sont un peuple infini en nombre, mais ceux qui doivent venir après ne se réjouiront point en lui ; cela encore est vanité et poursuite de vent.

Langues étrangères

Ecclésiaste 4.16 (LXX)οὐκ ἔστιν περασμὸς τῷ παντὶ λαῷ τοῖς πᾶσιν ὅσοι ἐγένοντο ἔμπροσθεν αὐτῶν καί γε οἱ ἔσχατοι οὐκ εὐφρανθήσονται ἐν αὐτῷ ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.
Ecclésiaste 4.16 (VUL)infinitus numerus est populi omnium qui fuerunt ante eum et qui postea futuri sunt non laetabuntur in eo sed et hoc vanitas et adflictio spiritus
Ecclésiaste 4.16 (SWA)Hawakuwa na kikomo hao watu wote, hao wote ambao alikuwa juu yao; lakini hata hivyo wale wafuatao baada yake hawatamfurahia. Hakika hayo pia ni ubatili, na kujilisha upepo.
Ecclésiaste 4.16 (BHS)אֵֽין־קֵ֣ץ לְכָל־הָעָ֗ם לְכֹ֤ל אֲשֶׁר־הָיָה֙ לִפְנֵיהֶ֔ם גַּ֥ם הָאַחֲרֹונִ֖ים לֹ֣א יִשְׂמְחוּ־בֹ֑ו כִּֽי־גַם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וְרַעְיֹ֥ון רֽוּחַ׃