×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 3.3

Ecclésiaste 3.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;

Segond dite « à la Colombe »

Ecclésiaste 3.3  Un temps pour tuer et un temps pour guérir ;
Un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;

Nouvelle Bible Segond

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer et un temps pour guérir ; un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;

Segond 21

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer et un temps pour guérir, un temps pour démolir et un temps pour construire,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer et un temps pour soigner les blessures, un temps pour démolir et un temps pour construire.

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer et un temps pour guérir,
un temps pour saper et un temps pour bâtir,

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 3.3  Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour détruire, et un temps pour bâtir.

Bible Annotée

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer et un temps pour guérir ; un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;

John Nelson Darby

Ecclésiaste 3.3  un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;

David Martin

Ecclésiaste 3.3  Un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;

Osterwald

Ecclésiaste 3.3  Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir ;

Auguste Crampon

Ecclésiaste 3.3  un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 3.3  Il y a temps de tuer, et temps de guérir ; temps d’abattre, et temps de bâtir.

André Chouraqui

Ecclésiaste 3.3  Un temps pour tuer, un temps pour guérir. Un temps pour faire brèche, un temps pour bâtir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 3.3  עֵ֤ת לַהֲרֹוג֙ וְעֵ֣ת לִרְפֹּ֔וא עֵ֥ת לִפְרֹ֖וץ וְעֵ֥ת לִבְנֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 3.3  A time to kill and a time to heal. A time to tear down and a time to rebuild.