Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 3.3

Ecclésiaste 3.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 3.3 (LSG)un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (NEG)un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (S21)un temps pour tuer et un temps pour guérir, un temps pour démolir et un temps pour construire,
Ecclésiaste 3.3 (LSGSN)un temps pour tuer , et un temps pour guérir ; un temps pour abattre , et un temps pour bâtir ;

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 3.3 (BAN)un temps pour tuer et un temps pour guérir ; un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;

Les « autres versions »

Ecclésiaste 3.3 (SAC)Il y a temps de tuer, et temps de guérir ; temps d’abattre, et temps de bâtir.
Ecclésiaste 3.3 (MAR)Un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (OST)Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (CAH)Un temps de tuer et un temps de guérir ; un temps d’abattre et un temps de bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (GBT)Temps de tuer, et temps de guérir ; temps d’abattre, et temps de bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (PGR)il est un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; il est un temps pour démolir, et un temps pour édifier ;
Ecclésiaste 3.3 (LAU)temps de tuer et temps de guérir ; temps de démolir et temps de bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (DBY)un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (TAN)un temps pour tuer et un temps pour guérir, un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (VIG)Il y a un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir.
Ecclésiaste 3.3 (FIL)Il y a un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir.
Ecclésiaste 3.3 (CRA)un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (BPC)Un temps de tuer et un temps de guérir ; - un temps d’abattre et un temps de bâtir ;
Ecclésiaste 3.3 (AMI)Il y a temps de tuer, et temps de guérir ; temps d’abattre, et temps de bâtir.

Langues étrangères

Ecclésiaste 3.3 (LXX)καιρὸς τοῦ ἀποκτεῖναι καὶ καιρὸς τοῦ ἰάσασθαι καιρὸς τοῦ καθελεῖν καὶ καιρὸς τοῦ οἰκοδομῆσαι.
Ecclésiaste 3.3 (VUL)tempus occidendi et tempus sanandi tempus destruendi et tempus aedificandi
Ecclésiaste 3.3 (SWA)Wakati wa kuua, na wakati wa kupoza; Wakati wa kubomoa, na wakati wa kujenga;
Ecclésiaste 3.3 (BHS)עֵ֤ת לַהֲרֹוג֙ וְעֵ֣ת לִרְפֹּ֔וא עֵ֥ת לִפְרֹ֖וץ וְעֵ֥ת לִבְנֹֽות׃