Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 10.15

Ecclésiaste 10.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 10.15 (LSG)Le travail de l’insensé le fatigue, parce qu’il ne sait pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (NEG)Le travail de l’insensé le fatigue, parce qu’il ne sait pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (S21)Le travail des hommes stupides les fatigue, eux qui ne savent même pas comment se rendre à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (LSGSN)Le travail de l’insensé le fatigue , parce qu’il ne sait pas aller à la ville.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 10.15 (BAN)C’est un travail d’insensé que celui dont il se fatigue, lui qui ne sait pas [même] le chemin de la ville.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 10.15 (SAC)Le travail des insensés les accablera, parce qu’ils ne savent comment il faut aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (MAR)Le travail des fous ne fait que les fatiguer, et [pas un d’eux] ne sait trouver le chemin pour arriver à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (OST)Le travail des insensés les lasse, parce qu’ils ne savent pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (CAH)Le travail des insensés leur cause de la fatigue (comme celui) qui ne sait arriver à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (GBT)Le travail des insensés les accablera ; ils ne savent pas même le chemin de la ville.
Ecclésiaste 10.15 (PGR)Le travail du fou le fatigue, car il ne sait pas trouver le chemin de la ville. –
Ecclésiaste 10.15 (LAU)Le labeur des insensés les lasse, parce qu’ils ne savent pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (DBY)Le travail des sots les lasse, parce qu’ils ne savent pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (TAN)Le mal que se donnent les sots les exténue, tellement qu’ils ne savent trouver le chemin de la ville.
Ecclésiaste 10.15 (VIG)Le travail des insensés les accablera, eux qui ne savent pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (FIL)Le travail des insensés les accablera, eux qui ne savent pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (CRA)Le travail de l’insensé le fatigue, lui qui ne sait pas même aller à la ville.
Rois et princes.
Ecclésiaste 10.15 (BPC)Le travail de l’insensé le fatigue : - il ne sait même pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10.15 (AMI)Le travail des insensés les accable, eux qui ne savent même pas comment il faut aller à la ville.

Langues étrangères

Ecclésiaste 10.15 (LXX)μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν.
Ecclésiaste 10.15 (VUL)labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Ecclésiaste 10.15 (SWA)Kazi yao wapumbavu huwachosha kila mmoja, Maana hajui hata njia ya kuuendea mji.
Ecclésiaste 10.15 (BHS)עֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־עִֽיר׃