Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 10.10

Ecclésiaste 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 10.10 (LSG)S’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force ; mais la sagesse a l’avantage du succès.
Ecclésiaste 10.10 (NEG)S’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force ; mais la sagesse a l’avantage du succès.
Ecclésiaste 10.10 (S21)s’il a usé la hache et ne l’a pas aiguisée, il devra redoubler de force. La sagesse a l’avantage de donner le succès.
Ecclésiaste 10.10 (LSGSN)S’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force ; mais la sagesse a l’avantage du succès .

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 10.10 (BAN)Si le fer est émoussé et qu’on n’en ait pas aiguisé le tranchant, il faut redoubler d’efforts, mais la sagesse a l’avantage de la réussite.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 10.10 (SAC)Si le fer s’émousse, et qu’au lieu de le rétablir dans son premier état, on le rebrousse encore, on aura bien de la peine à l’aiguiser ; ainsi la sagesse ne s’acquiert que par un long travail.
Ecclésiaste 10.10 (MAR)Si le fer est émoussé, et qu’on n’en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force ; mais la sagesse est une adresse excellente.
Ecclésiaste 10.10 (OST)Si le fer est émoussé, et qu’il n’en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d’efforts ; mais la sagesse a l’avantage de donner de l’adresse.
Ecclésiaste 10.10 (CAH)Si le fer est émoussé, et qu’il n’en ait pas effilé le tranchant, il faut qu’il redouble de force ; la sagesse (donne) l’avantage de réparer.
Ecclésiaste 10.10 (GBT)Si le fer s’émousse, et qu’on ne l’aiguise point pour le remettre en son premier état, mais qu’on l’émousse encore, on aura bien de la peine à l’aiguiser ; ainsi la sagesse ne s’acquiert que par un long travail.
Ecclésiaste 10.10 (PGR)si le fer est émoussé, et qu’il n’en affile pas le tranchant, il lui faudra un effort plus grand ; mais la sagesse a l’avantage de donner l’adresse.
Ecclésiaste 10.10 (LAU)Si le fer est émoussé, et que l’[ouvrier]{Héb. lui.} affile le tranchant qui fait défaut, il accroît ses forces ; et la sagesse est un degré supérieur de succès.
Ecclésiaste 10.10 (DBY)Si le fer est émoussé, et que celui qui l’emploie n’en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire ; mais la sagesse est profitable pour amener le succès.
Ecclésiaste 10.10 (TAN)Si on a laissé s’émousser le fer, n’en affile-t-on pas le tranchant pour lui rendre sa force ? Ainsi le véritable instrument du succès, c’est la sagesse.
Ecclésiaste 10.10 (VIG)Si le fer s’est émoussé et n’a plus son premier mordant, on aura beaucoup de peine à l’aiguiser ; ainsi la sagesse ne s’acquiert que par un long travail.
Ecclésiaste 10.10 (FIL)Si le fer s’est émoussé et n’a plus son premier mordant, on aura beaucoup de peine à l’aiguiser; ainsi la sagesse ne s’acquiert que par un long travail.
Ecclésiaste 10.10 (CRA)Si le fer est émoussé et si l’on n’a pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de force ; mais la sagesse est préférable pour le succès.
Ecclésiaste 10.10 (BPC)Si le fer s’émousse et qu’on n’affile pas le tranchant, on redouble d’efforts et la sagesse procure l’avantage.
Ecclésiaste 10.10 (AMI)Si le fer s’émousse, et qu’au lieu de le rétablir dans son premier état, on le rebrousse encore, on aura bien de la peine à l’aiguiser ; ainsi la sagesse ne s’acquiert que par un long travail.

Langues étrangères

Ecclésiaste 10.10 (LXX)ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν καὶ δυνάμεις δυναμώσει καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία.
Ecclésiaste 10.10 (VUL)si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Ecclésiaste 10.10 (SWA)Iwapo chuma hakipati, wala mtu hakinoi; Ndipo hana budi kutumia nguvu zaidi. Walakini yafaa kutumia hekima, na kufanikiwa.
Ecclésiaste 10.10 (BHS)אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְרֹ֥ון הַכְשֵׁ֖ר חָכְמָֽה׃