Proverbes 8.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 8.11 (LSG) | Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 8.11 (NEG) | Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 8.11 (S21) | En effet, la sagesse vaut mieux que les perles, elle a plus de valeur que tout ce qu’on pourrait désirer. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 8.11 (LSGSN) | Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 8.11 (BAN) | Car la sagesse vaut mieux que le corail, Et aucun trésor ne saurait l’égaler. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 8.11 (SAC) | Car la sagesse est plus estimable que ce qu’il y a de plus précieux ; et tout ce qu’on désire le plus, ne peut lui être comparé. |
David Martin (1744) | Proverbes 8.11 (MAR) | Car la sagesse est meilleure que les perles ; et tout ce qu’on saurait souhaiter, ne la vaut pas. |
Ostervald (1811) | Proverbes 8.11 (OST) | Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu’on pourrait souhaiter ne la vaut pas. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 8.11 (CAH) | “Car la sagesse est la meilleure que les perles, et tous les objets désirables ne sauraient lui être égalés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 8.11 (GBT) | Car la Sagesse est meilleure que tout ce qu’il y a de plus précieux, et tout ce qu’on désire le plus ne peut lui être comparé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 8.11 (PGR) | car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n’est son équivalent. |
Lausanne (1872) | Proverbes 8.11 (LAU) | car la sagesse est préférable aux perles, et aucune des choses auxquelles on prend plaisir ne l’égale. |
Darby (1885) | Proverbes 8.11 (DBY) | car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 8.11 (TAN) | C’est que la sagesse est plus précieuse que les perles : tous les biens réunis ne la valent point. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 8.11 (VIG) | Car la sagesse vaut mieux que tout ce qu’il y a de plus précieux, et tout ce qu’on désire le plus ne peut lui être comparé. |
Fillion (1904) | Proverbes 8.11 (FIL) | Car la sagesse vaut mieux que tout ce qu’il y a de plus précieux, et tout ce qu’on désire le plus ne peut lui être comparé. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 8.11 (CRA) | Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 8.11 (BPC) | Car la sagesse vaut mieux que les perles, - et tous les objets précieux ne l’égalent pas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 8.11 (AMI) | Car la sagesse est plus estimable que ce qu’il y a de plus précieux ; et tout ce qu’on désire le plus ne peut lui être comparé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 8.11 (LXX) | κρείσσων γὰρ σοφία λίθων πολυτελῶν πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 8.11 (VUL) | melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 8.11 (SWA) | Maana hekima ni bora kuliko marijani; Wala vyote vinavyotamanika havilingani nayo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 8.11 (BHS) | כִּֽי־טֹובָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ |