Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.9

Proverbes 7.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 7.9 (LSG)C’était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l’obscurité.
Proverbes 7.9 (NEG)C’était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l’obscurité.
Proverbes 7.9 (S21)c’était au crépuscule, en fin de journée, au moment où viennent la nuit et l’obscurité.
Proverbes 7.9 (LSGSN)C’était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l’obscurité.

Les Bibles d'étude

Proverbes 7.9 (BAN)C’était au crépuscule, au déclin du jour, Au sein de la nuit, dans l’obscurité.

Les « autres versions »

Proverbes 7.9 (SAC)sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devient noire et obscure.
Proverbes 7.9 (MAR)Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
Proverbes 7.9 (OST)Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
Proverbes 7.9 (CAH)Pendant le crépuscule, le jour baissait, la nuit devenait sombre, il y avait des ténèbres.
Proverbes 7.9 (GBT)Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait sombre et obscure.
Proverbes 7.9 (PGR)c’était au crépuscule, au déclin du jour, quand la nuit est noire et obscure.
Proverbes 7.9 (LAU)au crépuscule, au soir de la journée, au sein de la nuit et de l’obscurité.
Proverbes 7.9 (DBY)au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
Proverbes 7.9 (TAN)C’était à l’heure du crépuscule, quand le soir tombait et que la nuit se faisait sombre et obscure.
Proverbes 7.9 (VIG)dans l’obscurité (profonde), au déclin du jour, dans les ténèbres et les ombres de la nuit.
Proverbes 7.9 (FIL)dans l’obscurité, au déclin du jour, dans les ténèbres et les ombres de la nuit.
Proverbes 7.9 (CRA)C’était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l’obscurité.
Proverbes 7.9 (BPC)C’était au crépuscule, à la chute du jour, - à l’heure de la nuit et de l’obscurité.
Proverbes 7.9 (AMI)sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devient noire et obscure.

Langues étrangères

Proverbes 7.9 (LXX)καὶ λαλοῦντα ἐν σκότει ἑσπερινῷ ἡνίκα ἂν ἡσυχία νυκτερινὴ ᾖ καὶ γνοφώδης.
Proverbes 7.9 (VUL)in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
Proverbes 7.9 (SWA)Wakati wa magharibi, wakati wa jioni, Usiku wa manane, gizani.
Proverbes 7.9 (BHS)בְּנֶֽשֶׁף־בְּעֶ֥רֶב יֹ֑ום בְּאִישֹׁ֥ון לַ֝֗יְלָה וַאֲפֵלָֽה׃