×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.8

Proverbes 7.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près de l’angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure :

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près du coin (où se tient une femme),
Il se dirigeait lentement du côté de sa demeure :

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près du coin où elle se tenait, il se dirigeait lentement du côté de sa maison :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près de l’angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure :

Segond 21

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près de l’angle où se tenait une de ces femmes, et il prenait le chemin de sa maison ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue près du coin où se tenait l’une de ces femmes,
se dirigeant vers sa maison.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 7.8  Passant dans la rue marchande près du coin où elle se trouvait,
il prit le chemin de sa maison.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.8  Passant par la venelle, près du coin où elle est, il gagne le chemin de sa maison,

Bible Annotée

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près de son coin ; Il marchait dans la direction de sa maison.

John Nelson Darby

Proverbes 7.8  qui passait par la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,

David Martin

Proverbes 7.8  Qui passait par une rue, près du coin d’une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison ;

Osterwald

Proverbes 7.8  Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,

Auguste Crampon

Proverbes 7.8  Il passait dans la rue, près du logis d’une étrangère, et il s’avançait vers sa demeure.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.8  qui passe dans une rue au coin de la maison de cette femme, et qui marche dans le chemin qui y conduit,

André Chouraqui

Proverbes 7.8  Il passe sur le marché, près de son angle. En route vers sa maison, il défile,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.8  עֹבֵ֣ר בַּ֭שּׁוּק אֵ֣צֶל פִּנָּ֑הּ וְדֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣הּ יִצְעָֽד׃