Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 5.13

Proverbes 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 5.13 (LSG)Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient ?
Proverbes 5.13 (NEG)Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient ?
Proverbes 5.13 (S21)Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas tendre l’oreille vers ceux qui m’instruisaient ?
Proverbes 5.13 (LSGSN)Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres , Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient ?

Les Bibles d'étude

Proverbes 5.13 (BAN)Et n’ai-je point écouté la voix de mes maîtres, Ni incliné l’oreille vers ceux qui m’enseignaient ?

Les « autres versions »

Proverbes 5.13 (SAC)Pourquoi n’ai-je point écouté la voix de ceux qui m’enseignaient, ni prêté l’oreille à mes maîtres ?
Proverbes 5.13 (MAR)Et comment n’ai-je point obéi à la voix de ceux qui m’instruisaient, et n’ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m’enseignaient ?
Proverbes 5.13 (OST)Comment n’ai-je point obéi à la voix de ceux qui m’instruisaient, et n’ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient ?
Proverbes 5.13 (CAH)Je n’ai pas écouté la voix de mes instructeurs, et je n’ai pas incliné l’oreille vers ceux qui m’instruisaient.
Proverbes 5.13 (GBT)Que n’ai-je écouté la voix de ceux qui m’enseignaient, et prêté l’oreille à mes maîtres ?
Proverbes 5.13 (PGR)et n’écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l’oreille à mes instituteurs ?
Proverbes 5.13 (LAU)Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient ?
Proverbes 5.13 (DBY)Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient ?
Proverbes 5.13 (TAN)Que n’ai-je écouté la voix de mes guides et prêté l’oreille à mes maîtres ?
Proverbes 5.13 (VIG)Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’enseignaient, ni prêté l’oreille à mes maîtres ?
Proverbes 5.13 (FIL)Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’enseignaient, ni prêté l’oreille à mes maîtres?
Proverbes 5.13 (CRA)Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient ?
Proverbes 5.13 (BPC)Je n’ai pas écouté la voix de mes maîtres, - et n’ai pas prêté l’oreille à ceux qui m’instruisaient.
Proverbes 5.13 (AMI)Pourquoi n’ai-je point écouté la voix de ceux qui m’enseignaient, ni prêté l’oreille à mes maîtres ?

Langues étrangères

Proverbes 5.13 (LXX)οὐκ ἤκουον φωνὴν παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με οὐδὲ παρέβαλλον τὸ οὖς μου.
Proverbes 5.13 (VUL)nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Proverbes 5.13 (SWA)Wala sikuisikia sauti ya waalimu wangu, Wala sikuwategea sikio langu walionifundisha!
Proverbes 5.13 (BHS)וְֽלֹא־שָׁ֭מַעְתִּי בְּקֹ֣ול מֹורָ֑י וְ֝לִֽמְלַמְּדַ֗י לֹא־הִטִּ֥יתִי אָזְנִֽי׃