Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 4.24

Proverbes 4.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 4.24 (LSG)Écarte de ta bouche la fausseté, éloigne de tes lèvres les détours.
Proverbes 4.24 (NEG)Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Proverbes 4.24 (S21)Ecarte de ta bouche la fausseté, éloigne de tes lèvres les détours !
Proverbes 4.24 (LSGSN)Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.

Les Bibles d'étude

Proverbes 4.24 (BAN)Écarte de toi la fausseté de la bouche ; Éloigne de toi la fourberie des lèvres !

Les « autres versions »

Proverbes 4.24 (SAC)Rejetez de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.
Proverbes 4.24 (MAR)Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Proverbes 4.24 (OST)Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
Proverbes 4.24 (CAH)“Éloigne de toi la contorsion de la bouche, et écarte de toi la contraction des lèvres.
Proverbes 4.24 (GBT)Écartez la bouche maligne, éloignez de vous les lèvres médisantes.
Proverbes 4.24 (PGR)Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours !
Proverbes 4.24 (LAU)Écarte de toi l’astuce de la bouche, et éloigne de toi les détours des lèvres.
Proverbes 4.24 (DBY)Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Proverbes 4.24 (TAN)Écarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
Proverbes 4.24 (VIG)Écarte de toi la bouche maligne (perverse), et que les lèvres médisantes soient (bien) loin de toi.
Proverbes 4.24 (FIL)Écarte de toi la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de toi.
Proverbes 4.24 (CRA)Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Proverbes 4.24 (BPC)Ecarte de toi la perversion de la bouche, - et éloigne de toi la fausseté des lèvres.
Proverbes 4.24 (AMI)Rejetez loin de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.

Langues étrangères

Proverbes 4.24 (LXX)περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι.
Proverbes 4.24 (VUL)remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Proverbes 4.24 (SWA)Kinywa cha ukaidi ukitenge nawe, Na midomo ya upotovu uiweke mbali nawe.
Proverbes 4.24 (BHS)הָסֵ֣ר מִ֭מְּךָ עִקְּשׁ֣וּת פֶּ֑ה וּלְז֥וּת שְׂ֝פָתַ֗יִם הַרְחֵ֥ק מִמֶּֽךָּ׃