Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 4.17

Proverbes 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 4.17 (LSG)Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Proverbes 4.17 (NEG)Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Proverbes 4.17 (S21)Oui, le pain qu’ils mangent, c’est la méchanceté, le vin qu’ils boivent, c’est la violence.
Proverbes 4.17 (LSGSN)Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent , C’est le vin de la violence qu’ils boivent .

Les Bibles d'étude

Proverbes 4.17 (BAN)Car ils se nourrissent du pain de la perversité, Ils boivent le vin de la violence.

Les « autres versions »

Proverbes 4.17 (SAC)Ils se nourrissent du pain de l’impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
Proverbes 4.17 (MAR)Parce qu’ils mangent le pain de méchanceté, et qu’ils boivent le vin de la violence.
Proverbes 4.17 (OST)Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
Proverbes 4.17 (CAH)“Car le pain dont ils se nourrissent, c’est l’impiété, et le vin dont ils s’abreuvent, c’est la violence.
Proverbes 4.17 (GBT)Ils mangent le pain de l’impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
Proverbes 4.17 (PGR)Oui, l’impiété est le pain qu’ils prennent, et l’iniquité, le vin qu’ils boivent.
Proverbes 4.17 (LAU)Car ils mangent un pain de méchanceté, et ils boivent un vin de violence.
Proverbes 4.17 (DBY)car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Proverbes 4.17 (TAN)Il faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
Proverbes 4.17 (VIG)Ils mangent le pain de l’impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
Proverbes 4.17 (FIL)Ils mangent le pain de l’impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
Proverbes 4.17 (CRA)Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Proverbes 4.17 (BPC)Car ils mangent le pain du crime, - ils boivent le vin de la violence.
Proverbes 4.17 (AMI)Ils se nourrissent du pain de l’impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.

Langues étrangères

Proverbes 4.17 (LXX)οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται.
Proverbes 4.17 (VUL)comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Proverbes 4.17 (SWA)Maana wao hula mkate wa uovu, Nao hunywa divai ya jeuri.
Proverbes 4.17 (BHS)כִּ֣י לָ֭חֲמוּ לֶ֣חֶם רֶ֑שַׁע וְיֵ֖ין חֲמָסִ֣ים יִשְׁתּֽוּ׃