Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 4.12

Proverbes 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 4.12 (LSG)Si tu marches, ton pas ne sera point gêné ; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Proverbes 4.12 (NEG)Si tu marches, ton pas ne sera point gêné ; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Proverbes 4.12 (S21)Pendant ta marche, ton pas ne sera pas gêné, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Proverbes 4.12 (LSGSN)Si tu marches , ton pas ne sera point gêné ; Et si tu cours , tu ne chancelleras point.

Les Bibles d'étude

Proverbes 4.12 (BAN)Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.

Les « autres versions »

Proverbes 4.12 (SAC)Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
Proverbes 4.12 (MAR)Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée ; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Proverbes 4.12 (OST)Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
Proverbes 4.12 (CAH)“Quand tu marcheras, tes pas ne seront point arrêtés ; quand tu courras, tu ne trébucheras pas.
Proverbes 4.12 (GBT)Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
Proverbes 4.12 (PGR)Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Proverbes 4.12 (LAU)Si tu marches, ton pas ne sera point entravé, et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Proverbes 4.12 (DBY)Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Proverbes 4.12 (TAN)Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
Proverbes 4.12 (VIG)Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber (tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement).
Proverbes 4.12 (FIL)Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber.
Proverbes 4.12 (CRA)Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Proverbes 4.12 (BPC)Dans ta marche, tes pas ne seront pas à l’étroit, - si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Proverbes 4.12 (AMI)Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.

Langues étrangères

Proverbes 4.12 (LXX)ἐὰν γὰρ πορεύῃ οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα ἐὰν δὲ τρέχῃς οὐ κοπιάσεις.
Proverbes 4.12 (VUL)quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Proverbes 4.12 (SWA)Uendapo, hatua zako hazitadhiikika, Wala ukipiga mbio hutajikwaa.
Proverbes 4.12 (BHS)בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃