Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 30.20

Proverbes 30.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 30.20 (LSG)Telle est la voie de la femme adultère : Elle mange, et s’essuie la bouche, Puis elle dit : Je n’ai point fait de mal.
Proverbes 30.20 (NEG)Telle est la voie de la femme adultère : Elle mange, et s’essuie la bouche, Puis elle dit : Je n’ai point fait de mal.
Proverbes 30.20 (S21)Voici quelle est la conduite de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche avant de dire : « Je n’ai fait aucun mal. »
Proverbes 30.20 (LSGSN)Telle est la voie de la femme adultère : Elle mange , et s’essuie la bouche, Puis elle dit : Je n’ai point fait de mal.

Les Bibles d'étude

Proverbes 30.20 (BAN)Voici la conduite de la femme adultère Elle mange, s’essuie la bouche
Et dit : Je n’ai pas fait de mal !

Les « autres versions »

Proverbes 30.20 (SAC)Telle est la voie de la femme adultère, qui après avoir mangé s’essuie la bouche, et dit : Je n’ai point fait de mal.
Proverbes 30.20 (MAR)Telle est la trace de la [femme] adultère ; elle mange, et s’essuie la bouche, puis elle dit : Je n’ai point commis d’iniquité.
Proverbes 30.20 (OST)Telle est la conduite de la femme adultère : elle mange, et s’essuie la bouche ; puis elle dit : Je n’ai point commis de mal.
Proverbes 30.20 (CAH)Telle est la manière de la femme adultère : elle mange, s’essuie la bouche et dit : Je n’ai pas fait le mal.
Proverbes 30.20 (GBT)Et telle est encore la voie de la femme adultère, qui mange, essuie sa bouche, et dit : Je n’ai pas fait de mal.
Proverbes 30.20 (PGR)Telle est la manière de la femme adultère : elle mange, et s’essuie la bouche et dit : « Je n’ai point fait de mal. »
Proverbes 30.20 (LAU)Telle est la façon{Héb. le chemin.} de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche, et elle dit : Je n’ai point commis d’iniquité.
Proverbes 30.20 (DBY)Tel est le chemin de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche, et dit : Je n’ai point commis d’iniquité.
Proverbes 30.20 (TAN)Tel est le secret de la conduite d’une femme adultère : elle satisfait ses appétits, s’essuie la bouche et dit : "Je n’ai rien fait de mal !"
Proverbes 30.20 (VIG)Telle est aussi la voie de la femme adultère, qui mange, et dit en s’essuyant la bouche : Je n’ai pas fait de mal.
Proverbes 30.20 (FIL)Telle est aussi la voie de la femme adultère, qui mange, et dit en s’essuyant la bouche: Je n’ai pas fait de mal.
Proverbes 30.20 (CRA)Telle est la voie de la femme adultère : elle mange et, s’essuyant la bouche, elle dit : « Je n’ai pas fait de mal. »
Choses néfastes.
Proverbes 30.20 (BPC)(Telle est la voie de la femme adultère, - elle mange et en s’essuyant la bouche, - elle dit “je n’ai pas fait de mal”.)
Proverbes 30.20 (AMI)Telle est la voie de la femme adultère, qui après avoir mangé s’essuie la bouche, et dit : Je n’ai point fait de mal.

Langues étrangères

Proverbes 30.20 (LXX)τοιαύτη ὁδὸς γυναικὸς μοιχαλίδος ἥ ὅταν πράξῃ ἀπονιψαμένη οὐδέν φησιν πεπραχέναι ἄτοπον.
Proverbes 30.20 (VUL)talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Proverbes 30.20 (SWA)Hivyo ndivyo mwendo wa mwanamke mzinifu; Hula, akapangusa kinywa chake, Akasema, Sikufanya uovu.
Proverbes 30.20 (BHS)כֵּ֤ן׀ דֶּ֥רֶךְ אִשָּׁ֗ה מְנָ֫אָ֥פֶת אָ֭כְלָה וּמָ֣חֲתָה פִ֑יהָ וְ֝אָמְרָ֗ה לֹֽא־פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן׃ פ