×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 30.10

Proverbes 30.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître,
De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te mettes en tort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

Segond 21

Proverbes 30.10  Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’aies à en subir les conséquences.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 30.10  Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître,
de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne portes la peine de ta faute.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître,
il te maudirait et tu en porterais la faute.

Bible de Jérusalem

Proverbes 30.10  Ne dénigre pas un esclave près de son maître, de crainte qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine.

Bible Annotée

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine.

John Nelson Darby

Proverbes 30.10  N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine.

David Martin

Proverbes 30.10  Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur que [ce serviteur] ne te maudisse, et qu’il ne t’en arrive du mal.

Osterwald

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et qu’il ne t’en arrive du mal.

Auguste Crampon

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 30.10  N’accusez point le serviteur devant son maître ; de peur qu’il ne vous maudisse, et que vous ne tombiez.

André Chouraqui

Proverbes 30.10  Ne calomnie pas, devant un serviteur, son Adôn, qu’il ne te maudisse et que tu ne sois condamné.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 30.10  אַל־תַּלְשֵׁ֣ן עֶ֭בֶד אֶל־אֲדֹנָ֑יו פֶּֽן־יְקַלֶּלְךָ֥ וְאָשָֽׁמְתָּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 30.10  Never slander a person to his employer. If you do, the person will curse you, and you will pay for it.