Proverbes 3.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 3.32 (LSG) | Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 3.32 (NEG) | Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits ; |
Segond 21 (2007) | Proverbes 3.32 (S21) | car l’Éternel a horreur de l’homme perverti, mais il est un ami pour les hommes droits. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 3.32 (LSGSN) | Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers , Mais il est un ami pour les hommes droits ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 3.32 (BAN) | Car le pervers est en abomination à l’Éternel, Mais [il accorde] son intimité aux hommes droits. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 3.32 (SAC) | parce que tous les trompeurs sont en abomination au Seigneur, et qu’il communique ses secrets aux simples. |
David Martin (1744) | Proverbes 3.32 (MAR) | Car celui qui va de travers est en abomination à l’Éternel ; mais son secret est avec ceux qui sont justes. |
Ostervald (1811) | Proverbes 3.32 (OST) | Car celui qui va de travers est en abomination à l’Éternel ; mais il est l’ami de ceux qui sont droits. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 3.32 (CAH) | Car le pervers est une abomination pour Iehovah, tandis que son intimité est avec les hommes droits. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 3.32 (GBT) | Car le Seigneur a en abomination tous les trompeurs, et sa conversation est avec les simples. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 3.32 (PGR) | car l’homme faux est l’abomination de l’Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié. |
Lausanne (1872) | Proverbes 3.32 (LAU) | car l’homme oblique est l’abomination de l’Éternel, et c’est avec les hommes droits qu’est son amitié. |
Darby (1885) | Proverbes 3.32 (DBY) | Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 3.32 (TAN) | Car l’Éternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 3.32 (VIG) | parce que le Seigneur a tout trompeur (moqueur) en abomination, et qu’il converse avec les simples. |
Fillion (1904) | Proverbes 3.32 (FIL) | parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu’Il converse avec les simples. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 3.32 (CRA) | car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 3.32 (BPC) | Car Yahweh a en abomination les pervers, - mais avec les hommes droits est son intimité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 3.32 (AMI) | parce que tous les trompeurs sont en abomination au Seigneur, et qu’il communique ses secrets aux simples. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 3.32 (LXX) | ἀκάθαρτος γὰρ ἔναντι κυρίου πᾶς παράνομος ἐν δὲ δικαίοις οὐ συνεδριάζει. |
Vulgate (1592) | Proverbes 3.32 (VUL) | quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 3.32 (SWA) | Maana mtu mkaidi ni chukizo kwa Bwana, Bali siri yake ni pamoja na wanyofu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 3.32 (BHS) | כִּ֤י תֹועֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָלֹ֑וז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סֹודֹֽו׃ |