×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 25.26

Proverbes 25.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 25.26  Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 25.26  Une fontaine troublée et une source corrompue,
Tel est le juste qui chancelle devant le méchant.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 25.26  Une fontaine troublée et une source putride, tel est le juste qui vacille devant le méchant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.26  Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.

Segond 21

Proverbes 25.26  Une fontaine trouble, une source polluée, voilà ce qu’est un juste qui tremble devant le méchant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 25.26  Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant
est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 25.26  Une source troublée, une fontaine souillée,
tel le juste qui vacille devant le méchant.

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.26  Fontaine piétinée, source souillée : tel est un juste tremblant devant un méchant.

Bible Annotée

Proverbes 25.26  Une fontaine troublée, une source corrompue, Tel le juste qui cède devant le méchant.

John Nelson Darby

Proverbes 25.26  Le juste qui chancelle devant le méchant est une fontaine trouble et une source corrompue.

David Martin

Proverbes 25.26  Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.

Osterwald

Proverbes 25.26  Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.

Auguste Crampon

Proverbes 25.26  Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.26  Le juste qui tombe devant le méchant, est comme une fontaine qu’on a troublée avec le pied, et une source qu’on a corrompue.

André Chouraqui

Proverbes 25.26  Source envasée, nappe corrompue, le juste chancelle en face du criminel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.26  מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָקֹ֣ור מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃