Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 25.25

Proverbes 25.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 25.25 (LSG)Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Proverbes 25.25 (NEG)Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Proverbes 25.25 (S21)De l’eau fraîche pour une personne fatiguée, voilà ce qu’est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Proverbes 25.25 (LSGSN)Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.

Les Bibles d'étude

Proverbes 25.25 (BAN)De l’eau fraîche pour un homme fatigué, Telle une bonne nouvelle venant d’un pays lointain.

Les « autres versions »

Proverbes 25.25 (SAC)Une bonne nouvelle qui vient d’un pays éloigné, est comme de l’eau fraîche à celui qui a soif.
Proverbes 25.25 (MAR)Les bonnes nouvelles apportées d’un pays éloigné, sont comme de l’eau fraîche à une personne altérée et lasse.
Proverbes 25.25 (OST)De bonnes nouvelles apportées d’un pays éloigné, sont comme de l’eau fraîche à une personne altérée et lasse.
Proverbes 25.25 (CAH)Comme l’eau fraîche sur un corps fatigué, est une nouvelle (venant) d’un pays lointain.
Proverbes 25.25 (GBT)Une bonne nouvelle venue d’une terre éloignée est comme l’eau fraîche à des lèvres qui ont soif.
Proverbes 25.25 (PGR)Une eau fraîche pour un homme fatigué, c’est une bonne nouvelle venant d’un pays lointain.
Proverbes 25.25 (LAU)C’est de l’eau fraîche pour une âme fatiguée qu’une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Proverbes 25.25 (DBY)Les bonnes nouvelles d’un pays éloigné sont de l’eau fraîche pour une âme altérée.
Proverbes 25.25 (TAN)De l’eau fraîche sur un corps fatigué, telle une bonne nouvelle venant d’un pays lointain.
Proverbes 25.25 (VIG)Comme de l’eau fraîche à celui qui a soif (une âme altérée), ainsi est une bonne nouvelle qui vient d’un pays (d’une terre) éloigné(e).
Proverbes 25.25 (FIL)Comme de l’eau fraîche à celui qui a soif, ainsi est une bonne nouvelle qui vient d’un pays éloigné.
Proverbes 25.25 (CRA)De l’eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Proverbes 25.25 (BPC)De l’eau fraîche pour une personne altérée, - telle une bonne nouvelle d’une terre lointaine.
Proverbes 25.25 (AMI)Une bonne nouvelle qui vient d’un pays éloigné est comme de l’eau fraîche à celui qui a soif.

Langues étrangères

Proverbes 25.25 (LXX)ὥσπερ ὕδωρ ψυχρὸν ψυχῇ διψώσῃ προσηνές οὕτως ἀγγελία ἀγαθὴ ἐκ γῆς μακρόθεν.
Proverbes 25.25 (VUL)aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
Proverbes 25.25 (SWA)Kama vile maji ya baridi kwa mtu mwenye kiu, Ndivyo ilivyo habari njema itokayo katika nchi ya mbali.
Proverbes 25.25 (BHS)מַ֣יִם קָ֭רִים עַל־נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וּשְׁמוּעָ֥ה טֹ֝ובָ֗ה מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק׃