Proverbes 25.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 25.2 (LSG) | La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 25.2 (NEG) | La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 25.2 (S21) | La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; la gloire des rois, c’est d’examiner les choses. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 25.2 (LSGSN) | La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 25.2 (BAN) | La gloire de Dieu, c’est de cacher, les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 25.2 (SAC) | La gloire de Dieu est de cacher sa parole et ses desseins, et la gloire des rois est de découvrir la parole ou les desseins des hommes. |
David Martin (1744) | Proverbes 25.2 (MAR) | La gloire de Dieu est de celer la chose ; et la gloire des Rois est de sonder les affaires. |
Ostervald (1811) | Proverbes 25.2 (OST) | La gloire de Dieu est de cacher les choses ; mais la gloire des rois est de sonder les affaires. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 25.2 (CAH) | C’est la gloire de Dieu de cacher une chose ; la gloire des rois c’est de l’examiner. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 25.2 (GBT) | La gloire de Dieu est de cacher sa parole, et la gloire des rois, de la découvrir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 25.2 (PGR) | La gloire de Dieu, c’est de cacher ses desseins, et la gloire des rois, de les pénétrer. |
Lausanne (1872) | Proverbes 25.2 (LAU) | C’est la gloire de Dieu de cacher les choses ; et de sonder les choses, c’est la gloire des rois. |
Darby (1885) | Proverbes 25.2 (DBY) | La gloire de Dieu est de cacher une chose, et la gloire des rois est de sonder une chose. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 25.2 (TAN) | La gloire de l’Éternel, c’est de s’entourer de mystère ; la gloire du roi est d’examiner les choses à fond. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 25.2 (VIG) | La gloire de Dieu est de cacher la parole, (et) la gloire des rois de la découvrir (, de scruter le discours). |
Fillion (1904) | Proverbes 25.2 (FIL) | La gloire de Dieu est de cacher la parole, et la gloire des rois de la découvrir. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 25.2 (CRA) | La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; la gloire des rois, c’est de les examiner. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 25.2 (BPC) | C’est la gloire de Dieu de cacher une chose, - et c’est la gloire des rois de scruter une chose ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 25.2 (AMI) | La gloire de Dieu est de cacher sa parole et ses desseins, et la gloire des rois est de découvrir la parole ou les desseins [des hommes]. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 25.2 (LXX) | δόξα θεοῦ κρύπτει λόγον δόξα δὲ βασιλέως τιμᾷ πράγματα. |
Vulgate (1592) | Proverbes 25.2 (VUL) | gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 25.2 (SWA) | Ni utukufu wa Mungu kuficha jambo; Bali ni utukufu wa mfalme kuchunguza jambo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 25.2 (BHS) | כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃ |