×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 21.7

Proverbes 21.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte,
Parce qu’ils refusent de pratiquer le droit.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte, parce qu’ils refusent d’agir selon l’équité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.

Segond 21

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte parce qu’ils refusent de pratiquer l’équité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 21.7  Parce qu’ils n’ont pas voulu faire ce qui est droit,
les méchants sont emportés par la ruine.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte,
car ils refusent de pratiquer le droit.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer le droit.

Bible Annotée

Proverbes 21.7  La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est droit.

John Nelson Darby

Proverbes 21.7  La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.

David Martin

Proverbes 21.7  Le fourragement des méchants les abattra, parce qu’ils auront refusé de faire ce qui est droit.

Osterwald

Proverbes 21.7  La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu’ils auront refusé de faire ce qui est droit.

Auguste Crampon

Proverbes 21.7  La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.7  Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon la justice.

André Chouraqui

Proverbes 21.7  La razzia des criminels les entraîne, car ils refusent de faire justice.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.7  שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגֹורֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשֹׂ֥ות מִשְׁפָּֽט׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 21.7  Because the wicked refuse to do what is just, their violence boomerangs and destroys them.