Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 21.7

Proverbes 21.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 21.7 (LSG)La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Proverbes 21.7 (NEG)La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Proverbes 21.7 (S21)La violence des méchants les emporte parce qu’ils refusent de pratiquer l’équité.
Proverbes 21.7 (LSGSN)La violence des méchants les emporte , Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.

Les Bibles d'étude

Proverbes 21.7 (BAN)La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est droit.

Les « autres versions »

Proverbes 21.7 (SAC)Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon la justice.
Proverbes 21.7 (MAR)Le fourragement des méchants les abattra, parce qu’ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Proverbes 21.7 (OST)La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu’ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Proverbes 21.7 (CAH)La violence des impies les effraie, parce qu’ils ont refusé d’exercer la justice.
Proverbes 21.7 (GBT)Les rapines de l’impie seront sa ruine, parce qu’il n’a pas voulu pratiquer la justice.
Proverbes 21.7 (PGR)La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
Proverbes 21.7 (LAU)La dévastation des méchants les emportera, parce qu’ils refusent de pratiquer l’équité.
Proverbes 21.7 (DBY)La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
Proverbes 21.7 (TAN)La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
Proverbes 21.7 (VIG)Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
Proverbes 21.7 (FIL)Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’il n’ont pas voulu pratiquer la justice.
Proverbes 21.7 (CRA)La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
Proverbes 21.7 (BPC)Le brigandage des méchants les fait tomber dans le filet, - car ils refusent de pratiquer la justice.
Proverbes 21.7 (AMI)Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon la justice.

Langues étrangères

Proverbes 21.7 (LXX)ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια.
Proverbes 21.7 (VUL)rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
Proverbes 21.7 (SWA)Jeuri ya wabaya itawaondolea mbali; Kwa sababu wamekataa kutenda hukumu.
Proverbes 21.7 (BHS)שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגֹורֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשֹׂ֥ות מִשְׁפָּֽט׃