×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 21.19

Proverbes 21.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans un pays désert,
Qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans un pays désert qu’avec une femme querelleuse et contrariante.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Segond 21

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans un pays désertique
qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter une région déserte
qu’avoir une femme querelleuse et chagrine.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter en un pays désert qu’avec une femme querelleuse et chagrine.

Bible Annotée

Proverbes 21.19  Mieux vaut vivre dans une terre déserte Qu’avec une femme querelleuse et acariâtre.

John Nelson Darby

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.

David Martin

Proverbes 21.19  Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et qui se dépite.

Osterwald

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et chagrine.

Auguste Crampon

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.19  Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et colère.

André Chouraqui

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter une terre déserte que l’irritation d’une femme disputeuse.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.19  טֹ֗וב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ־מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת מִדְיָנִ֣ים וָכָֽעַס׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 21.19  It is better to live alone in the desert than with a crabby, complaining wife.