Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 20.22

Proverbes 20.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 20.22 (LSG)Ne dis pas : Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (NEG)Ne dis pas : Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (S21)Ne dis pas : « Je rendrai le mal. » Compte sur l’Éternel, et il te sauvera.
Proverbes 20.22 (LSGSN)Ne dis pas : Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera .

Les Bibles d'étude

Proverbes 20.22 (BAN)Ne dis pas : Je rendrai le mal ! Attends-toi à l’Éternel, et il te délivrera.

Les « autres versions »

Proverbes 20.22 (SAC)Ne dites point : Je rendrai le mal. Attendez le Seigneur, et il vous délivrera.
Proverbes 20.22 (MAR)Ne dis point : je rendrai le mal ; mais attends l’Éternel, et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (OST)Ne dis point : Je rendrai le mal ; mais attends l’Éternel, et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (CAH)Ne dis pas : “je vais rendre le mal” ; espère dans Iehovah et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (GBT)Ne dites pas : Je rendrai le mal. Attendez le Seigneur, et il vous délivrera.
Proverbes 20.22 (PGR)Ne dis pas : Je rendrai le mal pour le mal ! Compte sur l’Éternel, c’est lui qui t’aidera.
Proverbes 20.22 (LAU)Ne dis point : Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Proverbes 20.22 (DBY)Ne dis point : Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Proverbes 20.22 (TAN)Ne dis pas : "Je veux rendre le mal !" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
Proverbes 20.22 (VIG)Ne dis pas : Je rendrai le mal ; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (FIL)Ne dis pas: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et Il te délivrera.
Proverbes 20.22 (CRA)Ne dis pas : « Je rendrai le mal ; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Proverbes 20.22 (BPC)Ne dis pas : je rendrai le mal, - confie-toi à Yahweh, il te délivrera.
Proverbes 20.22 (AMI)Ne dites point : Je rendrai le mal. Attendez le Seigneur, et il vous délivrera.

Langues étrangères

Proverbes 20.22 (VUL)ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Proverbes 20.22 (SWA)Usiseme, Mimi nitalipa mabaya; Mngojee Bwana, naye atakuokoa.
Proverbes 20.22 (BHS)אַל־תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝יהוָ֗ה וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃