×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 2.16

Proverbes 2.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 2.16  Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 2.16  Pour te délivrer de la courtisane,
De l’étrangère aux paroles doucereuses,

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 2.16  pour te délivrer de l’autre femme, de l’inconnue aux paroles enjôleuses

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2.16  Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

Segond 21

Proverbes 2.16  Tu seras délivré de la femme étrangère, de l’inconnue au discours flatteur

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 2.16  Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui,
de l’inconnue aux paroles enjôleuses,

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 2.16  Tu t’arracheras ainsi à la femme dévergondée,
à l’étrangère aux paroles enjôleuses,

Bible de Jérusalem

Proverbes 2.16  Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l’inconnue aux paroles enjôleuses ;

Bible Annotée

Proverbes 2.16  Pour te délivrer de la femme d’autrui, De l’étrangère aux paroles flatteuses,

John Nelson Darby

Proverbes 2.16  Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,

David Martin

Proverbes 2.16  [Et] afin qu’il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d’autrui, dont les paroles sont flatteuses ;

Osterwald

Proverbes 2.16  Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d’autrui, dont les paroles sont flatteuses ;

Auguste Crampon

Proverbes 2.16  pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,

Lemaistre de Sacy

Proverbes 2.16  afin que vous soyez délivré de la femme étrangère, de l’étrangère dont le langage est doux et flatteur ;

André Chouraqui

Proverbes 2.16  Pour te secourir de la femme étrangère, de l’exotique qui fait glisser ses dires,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 2.16  לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 2.16  Wisdom will save you from the immoral woman, from the flattery of the adulterous woman.