Proverbes 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 2.11 (LSG) | La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 2.11 (NEG) | La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera, |
Segond 21 (2007) | Proverbes 2.11 (S21) | la réflexion veillera sur toi, l’intelligence te protégera, |
Louis Segond + Strong | Proverbes 2.11 (LSGSN) | La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 2.11 (BAN) | La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 2.11 (SAC) | le conseil vous gardera, et la prudence vous conservera ; |
David Martin (1744) | Proverbes 2.11 (MAR) | La prudence te conservera, et l’intelligence te gardera ; |
Ostervald (1811) | Proverbes 2.11 (OST) | La prudence veillera sur toi, et l’intelligence te gardera ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 2.11 (CAH) | La réflexion veillera sur toi, la prudence te préservera, |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 2.11 (GBT) | Le conseil vous gardera, et la prudence vous conservera, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 2.11 (PGR) | la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera, |
Lausanne (1872) | Proverbes 2.11 (LAU) | la réflexion veillera sur toi, l’intelligence te gardera |
Darby (1885) | Proverbes 2.11 (DBY) | la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 2.11 (TAN) | Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 2.11 (VIG) | le conseil te gardera, et la prudence te conservera |
Fillion (1904) | Proverbes 2.11 (FIL) | le conseil te gardera, et la prudence te conservera, |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 2.11 (CRA) | la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 2.11 (BPC) | La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 2.11 (AMI) | le conseil vous gardera, et la prudence vous conservera, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 2.11 (LXX) | βουλὴ καλὴ φυλάξει σε ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε. |
Vulgate (1592) | Proverbes 2.11 (VUL) | consilium custodiet te prudentia servabit te |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 2.11 (SWA) | Busara itakulinda; Ufahamu utakuhifadhi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 2.11 (BHS) | מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃ |