Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 18.23

Proverbes 18.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 18.23 (LSG)Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (NEG)Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (S21)Le pauvre parle en suppliant, mais le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (LSGSN)Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.

Les Bibles d'étude

Proverbes 18.23 (BAN)Le pauvre parle en suppliant,
Et le riche répond durement.

Les « autres versions »

Proverbes 18.23 (SAC)Le pauvre ne parle qu’avec des supplications ; mais le riche lui répond avec des paroles dures.
Proverbes 18.23 (MAR)Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
Proverbes 18.23 (OST)Le pauvre parle en suppliant ; mais le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (CAH)Le pauvre parle avec prière ; le riche répond durement.
Proverbes 18.23 (GBT)Le pauvre parlera avec prière, et le riche répondra durement.
Proverbes 18.23 (PGR)Le pauvre parle en suppliant ; mais le riche répond durement.
Proverbes 18.23 (LAU)Le pauvre parle par supplications, et le riche répond des duretés.
Proverbes 18.23 (DBY)Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
Proverbes 18.23 (TAN)Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (VIG)Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (FIL)Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (CRA)Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Proverbes 18.23 (BPC)En suppliant parle le pauvre, - mais le riche répond avec dureté.
Proverbes 18.23 (AMI)Le pauvre ne parle qu’avec des supplications ; mais le riche lui répond avec des paroles dures.

Langues étrangères

Proverbes 18.23 (VUL)cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Proverbes 18.23 (SWA)Maskini hutumia maombi; Bali tajiri hujibu kwa ukali.
Proverbes 18.23 (BHS)תַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר־רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר יַעֲנֶ֥ה עַזֹּֽות׃