Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 17.21

Proverbes 17.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 17.21 (LSG)Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin ; le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
Proverbes 17.21 (NEG)Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin ; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
Proverbes 17.21 (S21)Celui qui donne naissance à un homme stupide aura du chagrin, le père d’un fou ne pourra pas se réjouir.
Proverbes 17.21 (LSGSN)Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin ; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir .

Les Bibles d'étude

Proverbes 17.21 (BAN)Qui donne naissance à un fils insensé en aura du chagrin,
Et le père d’un fou n’a pas de joie.

Les « autres versions »

Proverbes 17.21 (SAC)L’insensé est né pour sa honte ; il ne donnera point de joie à son propre père.
Proverbes 17.21 (MAR)Celui qui engendre un fou, en aura de l’ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
Proverbes 17.21 (OST)Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l’ennui ; et le père d’un fou ne se réjouira point.
Proverbes 17.21 (CAH)Celui qui a engendré un insensé s’est donné un chagrin, et le père d’un homme bas ne se réjouit pas.
Proverbes 17.21 (GBT)L’insensé est né pour sa honte ; il ne donnera point de joie à son père.
Proverbes 17.21 (PGR)Qui donne le jour à un fou, en aura du chagrin ; et point de joie pour le père de l’insensé.
Proverbes 17.21 (LAU)Qui engendre un insensé se [donne] un chagrin ; le père de l’infâme n’a pas de joie.
Proverbes 17.21 (DBY)Celui qui engendre un sot l’engendre pour son chagrin ; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
Proverbes 17.21 (TAN)Avoir pour fils un fou est une affliction ; nulle joie pour le père d’un insensé !
Proverbes 17.21 (VIG)L’insensé est né pour sa honte (son ignominie), et le père d’un fou n’en aura pas de joie (dans un fils stupide).
Proverbes 17.21 (FIL)L’insensé est né pour sa honte, et le père d’un fou n’en aura pas de joie.
Proverbes 17.21 (CRA)Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin ; le père d’un fou ne sera pas joyeux.
Proverbes 17.21 (BPC)Qui élève un insensé c’est pour son malheur, - et le père d’un fou n’aura pas de joie.
Proverbes 17.21 (AMI)Qui élève un insensé prépare son malheur ; le père d’un fou n’a pas de joie.

Langues étrangères

Proverbes 17.21 (LXX)καρδία δὲ ἄφρονος ὀδύνη τῷ κεκτημένῳ αὐτήν οὐκ εὐφραίνεται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ ἀπαιδεύτῳ υἱὸς δὲ φρόνιμος εὐφραίνει μητέρα αὐτοῦ.
Proverbes 17.21 (VUL)natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
Proverbes 17.21 (SWA)Azaaye mpumbavu ni kwa huzuni yake mwenyewe; Wala baba wa mpumbavu hana furaha.
Proverbes 17.21 (BHS)יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה לֹ֑ו וְלֹֽא־יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃