Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 16.32

Proverbes 16.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 16.32 (LSG)Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Proverbes 16.32 (NEG)Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Proverbes 16.32 (S21)La lenteur à la colère vaut mieux que l’héroïsme ; mieux vaut être maître de soi que s’emparer de villes.
Proverbes 16.32 (LSGSN)Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.

Les Bibles d'étude

Proverbes 16.32 (BAN)L’homme lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant,
Et celui qui commande à son cœur, mieux que celui qui prend des villes.

Les « autres versions »

Proverbes 16.32 (SAC)L’homme patient vaut mieux que le courageux ; et celui qui est maître de son esprit, vaut mieux que celui qui force les villes.
Proverbes 16.32 (MAR)Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l’homme fort ; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
Proverbes 16.32 (OST)Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant ; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Proverbes 16.32 (CAH)L’homme patient vaut mieux que le héros, et celui qui domine son humeur vaut mieux que celui qui prend des villes.
Proverbes 16.32 (GBT)L’homme patient vaut mieux que l’homme courageux, et celui qui est le maître de son cœur vaut mieux que celui qui prend des villes.
Proverbes 16.32 (PGR)L’homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l’empire de son âme, au preneur de villes.
Proverbes 16.32 (LAU)L’homme lent à la colère vaut mieux que l’homme vaillant, et celui qui domine son esprit, que celui qui prend les villes.
Proverbes 16.32 (DBY)Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Proverbes 16.32 (TAN)Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros ; qui domine ses passions sur un preneur de villes.
Proverbes 16.32 (VIG)L’homme patient vaut mieux que le vaillant, et celui qui domine son esprit l’emporte sur celui qui force les villes (prends des villes d’assaut).
Proverbes 16.32 (FIL)L’homme patient vaut mieux que le vaillant, et celui qui domine son esprit l’emporte sur celui qui force les villes.
Proverbes 16.32 (CRA)Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros ; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
Proverbes 16.32 (BPC)Mieux vaut un longanime qu’un héros, - et qui dompte sa colère qu’un preneur de ville.
Proverbes 16.32 (AMI)L’homme patient vaut mieux que le courageux ; et celui qui est maître de son esprit vaut mieux que celui qui force les villes.

Langues étrangères

Proverbes 16.32 (LXX)κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος ἰσχυροῦ ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαμβανομένου πόλιν.
Proverbes 16.32 (VUL)melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Proverbes 16.32 (SWA)Asiye mwepesi wa hasira ni mwema kuliko shujaa; Na mtu aitawalaye roho yake kuliko mtu atekaye mji.
Proverbes 16.32 (BHS)טֹ֤וב אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם מִגִּבֹּ֑ור וּמֹשֵׁ֥ל בְּ֝רוּחֹ֗ו מִלֹּכֵ֥ד עִֽיר׃