Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 16.26

Proverbes 16.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 16.26 (LSG)Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
Proverbes 16.26 (NEG)Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
Proverbes 16.26 (S21)Celui qui travaille travaille pour lui, car sa bouche l’y incite.
Proverbes 16.26 (LSGSN)Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite .

Les Bibles d'étude

Proverbes 16.26 (BAN)La faim du travailleur travaille pour lui, Car sa bouche l’y contraint.

Les « autres versions »

Proverbes 16.26 (SAC)L’âme de celui qui travaille, travaille pour sa propre vie, parce que sa bouche l’y a contraint.
Proverbes 16.26 (MAR)L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Proverbes 16.26 (OST)La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l’y contraint.
Proverbes 16.26 (CAH)Une personne qui se fatigue, se fatigue pour elle-même parce que son appétit l’y pousse.
Proverbes 16.26 (GBT)L’âme de celui qui travaille, travaille pour sa propre vie, parce que sa bouche l’y a contraint.
Proverbes 16.26 (PGR)La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Proverbes 16.26 (LAU)Le désir{Héb. l’âme.} du travailleur travaille pour lui, parce que sa bouche le pousse.
Proverbes 16.26 (DBY)L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
Proverbes 16.26 (TAN)C’est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
Proverbes 16.26 (VIG)L’âme de celui qui travaille travaille pour lui-même, parce que sa bouche l’y a contraint.
Proverbes 16.26 (FIL)L’âme de celui qui travaille travaille pour lui-même, parce que sa bouche l’y a contraint.
Proverbes 16.26 (CRA)Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
Proverbes 16.26 (BPC)Le besoin vital du travailleur travaille pour lui - car sa bouche l’y excite.
Proverbes 16.26 (AMI)L’âme de celui qui travaille, travaille pour sa propre vie, parce que sa bouche l’y a contraint.

Langues étrangères

Proverbes 16.26 (LXX)ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν.
Proverbes 16.26 (VUL)anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
Proverbes 16.26 (SWA)Nafsi yake mfanya kazi hujifanyia kazi; Maana kinywa chake humtia bidii.
Proverbes 16.26 (BHS)נֶ֣פֶשׁ עָ֭מֵל עָ֣מְלָה לֹּ֑ו כִּֽי־אָכַ֖ף עָלָ֣יו פִּֽיהוּ׃