Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 14.12

Proverbes 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 14.12 (LSG)Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Proverbes 14.12 (NEG)Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Proverbes 14.12 (S21)La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort.
Proverbes 14.12 (LSGSN)Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.

Les Bibles d'étude

Proverbes 14.12 (BAN)Tel chemin semble droit à l’homme, Dont l’issue aboutit à la mort.

Les « autres versions »

Proverbes 14.12 (SAC)Il y a une voie qui paraît droite à l’homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.
Proverbes 14.12 (MAR)Il y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont l’issue sont les voies de la mort.
Proverbes 14.12 (OST)Il y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont l’issue est la voie de la mort.
Proverbes 14.12 (CAH)Telle voie paraîtra droite à l’homme, mais à la fin ce sont les voies de la mort.
Proverbes 14.12 (GBT)Il y a une voie qui paraît droite à l’homme, et dont la fin néanmoins conduit à la mort.
Proverbes 14.12 (PGR)Telle voie paraît droite à l’homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
Proverbes 14.12 (LAU)Il est telle voie qui paraît droite à un homme et dont la fin est la voie de la mort.
Proverbes 14.12 (DBY)Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Proverbes 14.12 (TAN)Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
Proverbes 14.12 (VIG)Il est une voie qui paraît juste à l’homme ; mais ses issues conduisent à la mort.
Proverbes 14.12 (FIL)Il est une voie qui paraît juste à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Proverbes 14.12 (CRA)Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Proverbes 14.12 (BPC)Telle voie paraît droite à un homme, - mais son issue c’est la voie de la mort.
Proverbes 14.12 (AMI)Il y a une voie qui paraît droite à l’homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.

Langues étrangères

Proverbes 14.12 (LXX)ἔστιν ὁδὸς ἣ δοκεῖ ὀρθὴ εἶναι παρὰ ἀνθρώποις τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾅδου.
Proverbes 14.12 (VUL)est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Proverbes 14.12 (SWA)Iko njia ionekanayo kuwa sawa machoni pa mtu, Lakini mwisho wake ni njia za mauti.
Proverbes 14.12 (BHS)יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃