Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 11.31

Proverbes 11.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 11.31 (LSG)Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution ; Combien plus le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (NEG)Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution ;
Proverbes 11.31 (S21)Si le juste est rétribué sur la terre, d’autant plus le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (LSGSN)Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution ; Combien plus le méchant et le pécheur !

Les Bibles d'étude

Proverbes 11.31 (BAN)Voici, le juste a sa rétribution sur la terre ; Combien plus le méchant et le pécheur !

Les « autres versions »

Proverbes 11.31 (SAC)Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (MAR)Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils ?]
Proverbes 11.31 (OST)Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution ; combien plus le méchant et le pécheur ?
Proverbes 11.31 (CAH)Même le juste sur la terre est payé (son œuvre) combien plus à l’impie et au pécheur !
Proverbes 11.31 (GBT)Si le juste est puni sur la terre, à plus forte raison le pécheur
Proverbes 11.31 (PGR)Vois ! sur la terre le juste reçoit son salaire ; combien plus le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (LAU)Voici, le juste est rétribué sur la terre ; combien plus le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (DBY)Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (TAN)Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre : combien plus encore le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (VIG)Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l’impie et le pécheur ! (?)
Proverbes 11.31 (FIL)Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l’impie et le pécheur!
Proverbes 11.31 (CRA)Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur !
Proverbes 11.31 (BPC)Si le juste reçoit sur la terre la rétribution, - combien plus le méchant et le pécheur.
Proverbes 11.31 (AMI)Si le juste est puni sur la terre, combien plus le seront le méchant et le pécheur !

Langues étrangères

Proverbes 11.31 (LXX)εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται.
Proverbes 11.31 (VUL)si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Proverbes 11.31 (SWA)Tazama, mwenye haki atalipwa duniani; Basi mwovu na mkosaji si mara nyingi zaidi?
Proverbes 11.31 (BHS)הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחֹוטֵֽא׃