Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 11.24

Proverbes 11.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 11.24 (LSG)Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Proverbes 11.24 (NEG)Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Proverbes 11.24 (S21)L’un, qui donne avec largesse, devient encore plus riche ; l’autre, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Proverbes 11.24 (LSGSN)Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.

Les Bibles d'étude

Proverbes 11.24 (BAN)Tel dépense son bien, qui l’accroît davantage ; Mais qui se prive de ce qui est juste, n’aboutit qu’à la misère.

Les « autres versions »

Proverbes 11.24 (SAC)Les uns donnent ce qui est à eux, et sont toujours riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours pauvres.
Proverbes 11.24 (MAR)Tel répand, qui sera augmenté davantage ; et tel resserre outre mesure, qui n’en aura que disette.
Proverbes 11.24 (OST)Tel répand son bien, qui l’augmentera encore davantage ; et tel le resserre plus qu’il ne faut, qui sera dans la disette.
Proverbes 11.24 (CAH)Tel répand et augmente encore, tel (autre) retient plus que de juste ; ce n’est que pour la misère.
Proverbes 11.24 (GBT)Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours pauvres.
Proverbes 11.24 (PGR)Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore ; il en est qui épargnent plus qu’il n’est juste, et c’est pour s’appauvrir.
Proverbes 11.24 (LAU)Il est tel qui répand, et [son bien] s’augmente encore, et tel, qui épargne plus qu’il ne faut, n’arrive qu’à disette.
Proverbes 11.24 (DBY)Tel disperse, et augmente encore ; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Proverbes 11.24 (TAN)Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter ; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
Proverbes 11.24 (VIG)Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours dans l’indigence.
Proverbes 11.24 (FIL)Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours dans l’indigence.
Proverbes 11.24 (CRA)Celui-ci donne libéralement et s’enrichit ; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Proverbes 11.24 (BPC)Celui-ci donne libéralement et acquiert des richesses, - celui-là épargne outre mesure et s’appauvrit.
Proverbes 11.24 (AMI)Les uns donnent ce qui est à eux, et sont toujours plus riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours pauvres.

Langues étrangères

Proverbes 11.24 (LXX)εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται.
Proverbes 11.24 (VUL)alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Proverbes 11.24 (SWA)Kuna atawanyaye, lakini huongezewa zaidi; Kuna azuiaye isivyo haki, lakini huelekea uhitaji.
Proverbes 11.24 (BHS)יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנֹוסָ֥ף עֹ֑וד וְחֹושֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃