Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 9.26

Exode 9.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 9.26 (LSG)Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (NEG)Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (S21)Ce fut seulement dans la région de Gosen, là où se trouvaient les Israélites, qu’il n’y eut pas de grêle.
Exode 9.26 (LSGSN)Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il n’y eut point de grêle.

Les Bibles d'étude

Exode 9.26 (BAN)il n’y avait que la terre de Gossen, qu’habitaient les fils d’Israël, où il n’y eût pas eu de grêle.

Les « autres versions »

Exode 9.26 (SAC)Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.
Exode 9.26 (MAR)Il n’y eut que la contrée de Goscen, dans laquelle étaient les enfants d’Israël, [où] il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (OST)Le pays de Gossen, où étaient les enfants d’Israël, fut le seul où il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (CAH)Au pays de Goschène seulement, où se trouvaient les Israélites, il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (GBT)Cette grêle ne tomba point au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël.
Exode 9.26 (PGR)Il n’y eut que la contrée de Gosen où étaient les enfants d’Israël, qui n’eut point de grêle.
Exode 9.26 (LAU)Seulement dans la terre de Goscen, où étaient les fils d’Israël, il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (DBY)Seulement dans le pays de Goshen, où étaient les fils d’Israël, il n’y eut point de grêle.
Exode 9.26 (TAN)La seule province de Gessen, où habitaient les enfants d’Israël, fut exempte de la grêle.
Exode 9.26 (VIG)Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.
Exode 9.26 (FIL)Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.
Exode 9.26 (CRA)Il n’y eut que dans le pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, qu’il ne tomba pas de grêle.
Exode 9.26 (BPC)Seulement dans le pays de Gessen, là où se trouvaient les fils d’Israël, il n’y eut pas de grêle.
Exode 9.26 (AMI)Il n’y eut qu’au pays de Gessen, où étaient les enfants d’Israël, que cette grêle ne tomba point.

Langues étrangères

Exode 9.26 (LXX)πλὴν ἐν γῇ Γεσεμ οὗ ἦσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οὐκ ἐγένετο ἡ χάλαζα.
Exode 9.26 (VUL)tantum in terra Gessen ubi erant filii Israhel grando non cecidit
Exode 9.26 (SWA)Katika nchi ya Gosheni peke yake, walikokaa wana wa Israeli, haikuwako mvua ya mawe.
Exode 9.26 (BHS)רַ֚ק בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֥א הָיָ֖ה בָּרָֽד׃