×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 40.12

Exode 40.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 40.12  Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 40.12  Tu feras approcher Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente de la Rencontre, et tu les laveras avec de l’eau.

Nouvelle Bible Segond

Exode 40.12  Tu présenteras Aaron et ses fils à l’entrée de la tente de la Rencontre, et tu les laveras avec de l’eau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 40.12  Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.

Segond 21

Exode 40.12  Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente de la rencontre et tu les laveras avec de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 40.12  - Tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la tente de la Rencontre, et tu les feras se laver dans l’eau ;

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 40.12  Tu présenteras Aaron et ses fils à l’entrée de la tente de la rencontre, tu les laveras dans l’eau,

Bible de Jérusalem

Exode 40.12  Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avec de l’eau,

Bible Annotée

Exode 40.12  Tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu le laveras d’eau ;

John Nelson Darby

Exode 40.12  Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.

David Martin

Exode 40.12  Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l’entrée du Tabernacle d’assignation, et les laveras avec de l’eau.

Osterwald

Exode 40.12  Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée du tabernacle d’assignation, et tu les laveras dans l’eau.

Auguste Crampon

Exode 40.12  « Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l’entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l’eau.

Lemaistre de Sacy

Exode 40.12  Vous ferez venir Aaron et ses fils à l’entrée du tabernacle du témoignage : et les ayant fait laver dans l’eau,

André Chouraqui

Exode 40.12  Présente Aarôn et ses fils à l’ouverture de la tente du rendez-vous. Baigne-les d’eaux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 40.12  וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 40.12  "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.