Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 34.30

Exode 34.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 34.30 (LSG)Aaron et tous les enfants d’Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait ; et ils craignaient de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (NEG)Aaron et tous les enfants d’Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait ; et ils craignaient de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (S21)Aaron et tous les Israélites regardèrent Moïse et virent que la peau de son visage rayonnait ; ils eurent alors peur de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (LSGSN)Aaron et tous les enfants d’Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait ; et ils craignaient de s’approcher de lui.

Les Bibles d'étude

Exode 34.30 (BAN)et Aaron et tous les fils d’Israël virent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait et ils craignirent de s’approcher de lui.

Les « autres versions »

Exode 34.30 (SAC)Mais Aaron et les enfants d’Israël voyant que le visage de Moïse jetait des rayons, craignirent d’approcher de lui.
Exode 34.30 (MAR)Mais Aaron et tous les enfants d’Israël ayant vu Moïse, et s’étant aperçus que la peau de son visage était resplendissante, ils craignirent d’approcher de lui.
Exode 34.30 (OST)Mais Aaron et tous les enfants d’Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d’approcher de lui.
Exode 34.30 (CAH)Aharone et les enfants d’Israel virent Mosché ; voilà que la peau de sa face rayonnait ; ils eurent peur de l’approcher.
Exode 34.30 (GBT)Aaron et les enfants d’Israël, voyant le visage de Moïse resplendissant, craignirent de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (PGR)Et Aaron et tous les enfants d’Israël regardèrent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignaient de l’aborder.
Exode 34.30 (LAU)Et Aaron et tous les fils d’Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait ; et ils craignirent de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (DBY)Et Aaron et tous les fils d’Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent de s’approcher de lui ;
Exode 34.30 (TAN)Aaron et tous les enfants d’Israël regardèrent Moïse et voyant rayonner la peau de son visage, ils n’osèrent l’approcher.
Exode 34.30 (VIG)Mais Aaron et les enfants d’Israël, voyant que le visage de Moïse jetait des rayons, craignirent d’approcher de lui.
Exode 34.30 (FIL)Mais Aaron et les enfants d’Israël, voyant que le visage de Moïse jetait des rayons, craignirent d’approcher de lui.
Exode 34.30 (CRA)Aaron et tous les enfants d’Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait ; et ils craignirent de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (BPC)Lorsque Aaron et tous les fils d’Israël virent Moïse et remarquèrent que la peau de son visage était rayonnante, ils craignirent de s’approcher de lui.
Exode 34.30 (AMI)Mais Aaron et les enfants d’Israël voyant que le visage de Moïse jetait des rayons, craignirent d’approcher de lui.

Langues étrangères

Exode 34.30 (LXX)καὶ εἶδεν Ααρων καὶ πάντες οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ τὸν Μωυσῆν καὶ ἦν δεδοξασμένη ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθησαν ἐγγίσαι αὐτοῦ.
Exode 34.30 (VUL)videntes autem Aaron et filii Israhel cornutam Mosi faciem timuerunt prope accedere
Exode 34.30 (SWA)Basi Haruni na wana wote wa Israeli walipomwona Musa, tazama, ngozi ya uso wake iling’aa; nao wakaogopa kumkaribia.
Exode 34.30 (BHS)וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן וְכָל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן עֹ֣ור פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃