Exode 32.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 32.16 (LSG) | Les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 32.16 (NEG) | Les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Segond 21 (2007) | Exode 32.16 (S21) | Elles étaient l’œuvre de Dieu et l’écriture était celle de Dieu, gravée sur les tables. |
Louis Segond + Strong | Exode 32.16 (LSGSN) | Les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 32.16 (BAN) | et ces tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture, l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 32.16 (SAC) | Elles étaient l’ouvrage de Dieu : comme l’écriture qui était gravée sur ces tables, était aussi de la main de Dieu. |
David Martin (1744) | Exode 32.16 (MAR) | Et les Tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était de l’écriture de Dieu, gravée sur les Tables |
Ostervald (1811) | Exode 32.16 (OST) | Et les tables étaient l’ouvrage de Dieu ; l’écriture aussi était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 32.16 (CAH) | Les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 32.16 (GBT) | Et qui étaient l’ouvrage du Seigneur ; l’écriture gravée sur ces tables était aussi de la main de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 32.16 (PGR) | Et les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu gravée sur les tables. |
Lausanne (1872) | Exode 32.16 (LAU) | Et les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables |
Darby (1885) | Exode 32.16 (DBY) | Et les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. — |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 32.16 (TAN) | Et ces tables étaient l’ouvrage de Dieu ; et ces caractères, gravés sur les tables, étaient des caractères divins. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 32.16 (VIG) | qui étaient l’ouvrage du Seigneur ; et l’écriture qui était gravée sur ces tables était aussi de la main de Dieu. |
Fillion (1904) | Exode 32.16 (FIL) | Qui étaient l’ouvrage du Seigneur; et l’écriture qui était gravée sur ces tables était aussi de la main de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 32.16 (CRA) | Les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 32.16 (BPC) | Les tables étaient l’œuvre de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 32.16 (AMI) | Elles étaient l’ouvrage de Dieu ; comme l’écriture qui était gravée sur ces tables étaient aussi de la main de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 32.16 (LXX) | καὶ αἱ πλάκες ἔργον θεοῦ ἦσαν καὶ ἡ γραφὴ γραφὴ θεοῦ ἐστιν κεκολαμμένη ἐν ταῖς πλαξίν. |
Vulgate (1592) | Exode 32.16 (VUL) | et factas opere Dei scriptura quoque Dei erat sculpta in tabulis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 32.16 (SWA) | Na zile mbao zilikuwa kazi ya Mungu nayo maandiko yalikuwa maandiko ya Mungu, yaliyochorwa katika zile mbao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 32.16 (BHS) | וְהַ֨לֻּחֹ֔ת מַעֲשֵׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים הֵ֑מָּה וְהַמִּכְתָּ֗ב מִכְתַּ֤ב אֱלֹהִים֙ ה֔וּא חָר֖וּת עַל־הַלֻּחֹֽת׃ |