Exode 30.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.30 (LSG) | Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.30 (NEG) | Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.30 (S21) | Tu verseras de l’huile sur Aaron et ses fils, et tu les consacreras ainsi pour qu’ils soient à mon service en tant que prêtres. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.30 (LSGSN) | Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras , pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.30 (BAN) | Tu oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras pour me servir comme sacrificateurs, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.30 (SAC) | Vous en oindrez Aaron et ses fils, et vous les sanctifierez, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce. |
David Martin (1744) | Exode 30.30 (MAR) | Tu oindras aussi Aaron et ses fils, et les sanctifieras pour m’exercer la Sacrificature. |
Ostervald (1811) | Exode 30.30 (OST) | Tu oindras aussi Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour exercer devant moi la sacrificature. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.30 (CAH) | Tu oindras Aharone et ses fils, et tu les consacreras pour officier devant moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.30 (GBT) | Vous oindrez Aaron et ses fils, et vous les sanctifierez, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.30 (PGR) | Tu oindras aussi Aaron et ses fils que tu consacreras pour me servir dans le sacerdoce. |
Lausanne (1872) | Exode 30.30 (LAU) | Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi. |
Darby (1885) | Exode 30.30 (DBY) | Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.30 (TAN) | Tu en oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras à mon ministère. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.30 (VIG) | Tu en (j)oindras Aaron et ses fils et tu les sanctifieras, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce. |
Fillion (1904) | Exode 30.30 (FIL) | Vous en oindrez Aaron et ses fils et vous les sanctifierez, afin qu’ils exercent les fonctions de Mon sacerdoce. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.30 (CRA) | Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les consacreras, pour qu’ils me servent comme prêtres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.30 (BPC) | Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour être prêtres à mon service. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.30 (AMI) | Vous en oindrez Aaron et ses fils, et vous les sanctifierez, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.30 (LXX) | καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ χρίσεις καὶ ἁγιάσεις αὐτοὺς ἱερατεύειν μοι. |
Vulgate (1592) | Exode 30.30 (VUL) | Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.30 (SWA) | Nawe utawatia mafuta Haruni na wanawe, na kuwatakasa, ili wanitumikie katika kazi ya ukuhani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.30 (BHS) | וְאֶת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃ |