Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 28.36

Exode 28.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 28.36 (LSG)Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.
Exode 28.36 (NEG)Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.
Exode 28.36 (S21) « Tu feras une lame en or pur et tu y graveras, comme le fait un graveur de cachet : ‹ Sainteté à l’Éternel. ›
Exode 28.36 (LSGSN)Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras , comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Exode 28.36 (BAN)Et tu feras une lame d’or pur et la graveras comme on grave sur les cachets : CONSÉCRATION À L’ÉTERNEL.

Les « autres versions »

Exode 28.36 (SAC)Vous ferez aussi une lame d’un or très-pur, sur laquelle vous ferez graver par un ouvrier habile ces mots  : La Sainteté est au Seigneur.
Exode 28.36 (MAR)Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LÀ SAINTETÉ À L’ETERNEL.
Exode 28.36 (OST)Tu feras aussi une lame d’or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet : SAINTETÉ À L’ÉTERNEL.
Exode 28.36 (CAH)Tu feras un diadème d’or pur ; tu y graveras, en gravure de cachet, SAINT À L’ÉTERNEL.
Exode 28.36 (GBT)Vous ferez aussi une lame d’or très-pur, sur laquelle vous ferez graver : LA SAINTETÉ EST AU SEIGNEUR.
Exode 28.36 (PGR)Et tu feras une plaque d’or pur, et tu y graveras, comme on grave les sceaux : Consécration à l’Éternel.
Exode 28.36 (LAU)Tu feras un diadème d’or pur, et tu y graveras en gravure de cachet : Sainteté à l’Éternel.
Exode 28.36 (DBY)Et tu feras une lame d’or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet :
Exode 28.36 (TAN)"Tu feras une plaque d’or pur, sur laquelle tu graveras, comme sur un sceau :"Consacré au Seigneur".
Exode 28.36 (VIG)Tu feras aussi une lame d’un or très pur, sur laquelle tu feras graver par un ouvrier habile (au ciseleur) : La sainteté est au Seigneur.
Exode 28.36 (FIL)Vous ferez aussi une lame d’un or très pur, sur laquelle vous ferez graver par un ouvrier habile: La sainteté est au Seigneur.
Exode 28.36 (CRA)Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet : Sainteté à Yahweh.
Exode 28.36 (BPC)Tu feras une plaque d’or pur, sur laquelle tu graveras comme on grave sur un cachet : Consacre à Yahweh.
Exode 28.36 (AMI)Vous ferez aussi une lame d’un or très pur, sur laquelle vous ferez graver par un ouvrier habile ces mots : Consacré au Seigneur.

Langues étrangères

Exode 28.36 (LXX)καὶ ποιήσεις πέταλον χρυσοῦν καθαρὸν καὶ ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγῖδος ἁγίασμα κυρίου.
Exode 28.36 (VUL)facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
Exode 28.36 (SWA)Nawe fanya bamba la dhahabu safi na kuchora juu yake, mfano wa machoro ya muhuri, MTAKATIFU KWA Bwana.
Exode 28.36 (BHS)וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃