×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.9

Exode 25.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC selon la forme très-exacte du tabernacle que je vous montrerai, et de tous les vases qui y serviront au culte sacré. Voici la manière dont vous ferez ce sanctuaire :
MAR[Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles ; vous le ferez donc ainsi.
OSTVous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
CAHAinsi que je te montre le modèle de l’habitacle et le modèle de tous ses ustensiles, vous ferez ainsi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t’ai montré, et le modèle que je t’ai montré pour ses meubles.
LAUSelon tout ce que je te montre, le modèle de la Demeure et le modèle de tous ses ustensiles, vous le ferez ainsi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSelon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous vous conformerez de tout point au modèle que je te montre de la Demeure et de tous ses meubles.
ZAKsemblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces ; et vous l’exécuterez ainsi.
VIGselon la forme très exacte du tabernacle que je te montrerai et de tous les vases qui y serviront au culte sacré. Voici la manière dont vous ferez ce sanctuaire.[25.9 Voir Hébreux, 9, 2.]
FILSelon la forme très exacte du tabernacle que Je vous montrerai et de tous les vases qui y serviront au culte sacré. Voici la manière dont vous ferez ce sanctuaire.
LSGVous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. "
BPCSelon tout ce que je te fais voir, selon le modèle de la demeure et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
JERTu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
CHUselon tout ce que, moi, je te fais voir, le modèle de la demeure et le modèle de tous ses objets, vous les ferez ainsi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir.
S21Vous ferez ce tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
KJFSelon tout ce que je te montre, suivant le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
LXXκαὶ ποιήσεις μοι κατὰ πάντα ὅσα ἐγώ σοι δεικνύω ἐν τῷ ὄρει τὸ παράδειγμα τῆς σκηνῆς καὶ τὸ παράδειγμα πάντων τῶν σκευῶν αὐτῆς οὕτω ποιήσεις.
VULiuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
BHSכְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אֹותְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !