Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.5

Exode 24.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 24.5 (LSG)Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.
Exode 24.5 (NEG)Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.
Exode 24.5 (S21)Il envoya de jeunes Israélites offrir à l’Éternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion.
Exode 24.5 (LSGSN)Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Les Bibles d'étude

Exode 24.5 (BAN)Et il envoya les jeunes gens d’Israël, et ils offrirent à l’Éternel des holocaustes et sacrifièrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Les « autres versions »

Exode 24.5 (SAC)Et ayant envoyé de jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, ils offrirent des holocaustes, et ils immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, savoir, des veaux.
Exode 24.5 (MAR)Et il envoya des jeunes hommes des enfants d’Israël qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifièrent des veaux à l’Éternel, en sacrifices de prospérités.
Exode 24.5 (OST)Et il envoya les jeunes gens des enfants d’Israël, qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à l’Éternel, savoir de jeunes taureaux.
Exode 24.5 (CAH)Il envoya les jeunes gens des enfants d’Israel, qui offrirent des holocaustes et qui firent des sacrifices pacifiques à l’Éternel, des taureaux.
Exode 24.5 (GBT)Il envoya des jeunes gens des enfants d’Israël offrir des holocaustes, et ils immolèrent au Seigneur des veaux, comme victimes pacifiques.
Exode 24.5 (PGR)Et il délégua les jeunes hommes des enfants d’Israël pour offrir des holocaustes et sacrifier à l’Éternel des taureaux en hosties pacifiques.
Exode 24.5 (LAU)et il envoya des jeunes gens des fils d’Israël qui offrirent des holocaustes et sacrifièrent des taureaux à l’Éternel, en sacrifices de prospérité.
Exode 24.5 (DBY)et il envoya des jeunes hommes des fils d’Israël qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des taureaux à l’Éternel en sacrifices de prospérités.
Exode 24.5 (TAN)Il chargea les jeunes gens d’Israël d’offrir des holocaustes et d’immoler, comme victimes rémunératoires, des taureaux au Seigneur.
Exode 24.5 (VIG)Et il envoya des jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, et ils offrirent des holocaustes et immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, de jeunes taureaux (des veaux).
Exode 24.5 (FIL)Et il envoya des jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, et ils offrirent des holocaustes et immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, de jeunes taureaux.
Exode 24.5 (CRA)Il envoya des jeunes gens, enfants d’Israël, et ils offrirent à Yahweh des holocaustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.
Exode 24.5 (BPC)Puis il envoya des jeunes gens, fils d’Israël, offrir des holocaustes et immoler à Yahweh de jeunes taureaux en sacrifices pacifiques.
Exode 24.5 (AMI)Et ayant envoyé des jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, ils offrirent des holocaustes, et immolèrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Langues étrangères

Exode 24.5 (LXX)καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς νεανίσκους τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ ἔθυσαν θυσίαν σωτηρίου τῷ θεῷ μοσχάρια.
Exode 24.5 (VUL)misitque iuvenes de filiis Israhel et obtulerunt holocausta immolaveruntque victimas pacificas Domino vitulos
Exode 24.5 (SWA)akapeleka vijana wa wana wa Israeli, waliotoa sadaka za kuteketezwa, wakamchinjia Bwana sadaka za amani za ng’ombe.
Exode 24.5 (BHS)וַיִּשְׁלַ֗ח אֶֽת־נַעֲרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּֽעֲל֖וּ עֹלֹ֑ת וַֽיִּזְבְּח֞וּ זְבָחִ֧ים שְׁלָמִ֛ים לַיהוָ֖ה פָּרִֽים׃