×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.5

Exode 24.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 24.5  Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 24.5  Il envoya des jeunes Israélites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion à l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Exode 24.5  Il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et des sacrifices de paix au SEIGNEUR, des taureaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 24.5  Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Segond 21

Exode 24.5  Il envoya de jeunes Israélites offrir à l’Éternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 24.5  Puis il chargea les jeunes gens d’Israël d’offrir à l’Éternel des holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 24.5  Puis il envoya les jeunes gens d’Israël ; ceux-ci offrirent des holocaustes et sacrifièrent des taureaux au Seigneur comme sacrifices de paix.

Bible de Jérusalem

Exode 24.5  Puis il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et immoler à Yahvé de jeunes taureaux en sacrifice de communion.

Bible Annotée

Exode 24.5   Et il envoya les jeunes gens d’Israël, et ils offrirent à l’Éternel des holocaustes et sacrifièrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

John Nelson Darby

Exode 24.5  et il envoya des jeunes hommes des fils d’Israël qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des taureaux à l’Éternel en sacrifices de prospérités.

David Martin

Exode 24.5  Et il envoya des jeunes hommes des enfants d’Israël qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifièrent des veaux à l’Éternel, en sacrifices de prospérités.

Osterwald

Exode 24.5  Et il envoya les jeunes gens des enfants d’Israël, qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des sacrifices de prospérité à l’Éternel, savoir de jeunes taureaux.

Auguste Crampon

Exode 24.5  Il envoya des jeunes gens, enfants d’Israël, et ils offrirent à Yahweh des holocaustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d’actions de grâces.

Lemaistre de Sacy

Exode 24.5  Et ayant envoyé de jeunes gens d’entre les enfants d’Israël, ils offrirent des holocaustes, et ils immolèrent des victimes pacifiques au Seigneur, savoir , des veaux.

André Chouraqui

Exode 24.5  Il envoie les adolescents des Benéi Israël, ils montent des montées et sacrifient des sacrifices, des pacifications pour IHVH-Adonaï, des bouvillons.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 24.5  וַיִּשְׁלַ֗ח אֶֽת־נַעֲרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּֽעֲל֖וּ עֹלֹ֑ת וַֽיִּזְבְּח֞וּ זְבָחִ֧ים שְׁלָמִ֛ים לַיהוָ֖ה פָּרִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 24.5  Then he sent some of the young men to sacrifice young bulls as burnt offerings and peace offerings to the LORD.