Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 23.1

Exode 23.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 23.1 (LSG)Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.
Exode 23.1 (NEG)Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.
Exode 23.1 (S21) « Tu ne propageras pas de faux bruit. Tu ne t’associeras pas au méchant pour faire un faux témoignage.
Exode 23.1 (LSGSN)Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.

Les Bibles d'étude

Exode 23.1 (BAN)Tu n’accueilleras pas de vain bruit. Ne prête pas ton concours à un méchant en lui servant de témoin à charge.

Les « autres versions »

Exode 23.1 (SAC)Vous ne recevrez point la parole de mensonge, et vous ne prêterez point la main à l’impie, pour porter un faux témoignage en sa faveur.
Exode 23.1 (MAR)Tu ne lèveras point de faux bruit, [et] tu ne te joindras point au méchant pour être témoin, afin que violence soit faite.
Exode 23.1 (OST)Tu ne sèmeras point de faux bruit ; ne prête point la main au méchant pour être faux témoin.
Exode 23.1 (CAH)N’accueille point un faux rapport ; ne te joins pas au méchant pour être témoin d’une violence.
Exode 23.1 (GBT) Vous n’écouterez point la voix du mensonge, et vous ne mettrez point votre main dans la main de l’impie, pour porter un faux témoignage en sa faveur.
Exode 23.1 (PGR)Tu ne répéteras pas de faux bruits ; tu ne donneras point la main à l’impie pour être témoin inique.
Exode 23.1 (LAU)Tu n’élèveras pas de faux{Ou vain} bruit ; ne prête pas la main au méchant, pour être un témoin inique.{Héb. de violence}
Exode 23.1 (DBY)Tu ne feras pas courir de faux bruits. Tu ne donneras pas la main au méchant, pour être un témoin inique.
Exode 23.1 (TAN)"N’accueille point un rapport mensonger. Ne sois pas complice d’un méchant, en servant de témoin à l’iniquité.
Exode 23.1 (VIG)Tu ne recevras point la parole du mensonge, et tu ne prêteras point la main à l’impie pour porter un faux témoignage en sa faveur.
Exode 23.1 (FIL)Vous ne recevrez point la parole du mensonge, et vous ne prêterez point la main à l’impie pour porter un faux témoignage en sa faveur.
Exode 23.1 (CRA)Tu ne sèmeras pas de faux bruit ; tu ne donneras pas la main à un méchant en lui servant de témoin à charge.
Exode 23.1 (BPC)Tu n’avanceras pas de rumeurs mensongères ; tu ne donneras pas non plus la main à un méchant pour lui servir de faux témoin.
Exode 23.1 (AMI)Vous ne recevrez point la parole de mensonge, et vous ne prêterez point la main à l’impie pour porter un faux témoignage en sa faveur.

Langues étrangères

Exode 23.1 (LXX)οὐ παραδέξῃ ἀκοὴν ματαίαν οὐ συγκαταθήσῃ μετὰ τοῦ ἀδίκου γενέσθαι μάρτυς ἄδικος.
Exode 23.1 (VUL)non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium
Exode 23.1 (SWA)Usivumishe habari za uongo; usitie mkono wako pamoja na mwovu, kuwa shahidi wa udhalimu.
Exode 23.1 (BHS)לֹ֥א תִשָּׂ֖א שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא אַל־תָּ֤שֶׁת יָֽדְךָ֙ עִם־רָשָׁ֔ע לִהְיֹ֖ת עֵ֥ד חָמָֽס׃ ס