Exode 15.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Exode 15.4 Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; Ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 15.4 Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; Ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
Segond 21
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer les chars du pharaon et son armée, ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer des Roseaux.
Les autres versions
King James en Français
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer les chariots de Pharaon et son armée; et l’élite de ses capitaines a aussi été noyée dans la mer Rouge.
Bible Annotée
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer, les chars de Pharaon et son armée, L’élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.
John Nelson Darby
Exode 15.4 Les chars du Pharaon, et son armée, il les a jetés dans la mer ; l’élite de ses capitaines a été enfoncée dans la mer Rouge.
David Martin
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer les chariots de Pharaon, et son armée ; l’élite de ses Capitaines a été submergée dans la mer rouge.
Ostervald
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; et l’élite de ses combattants a été plongée dans la mer Rouge.
Lausanne
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; et l’élite de ses guerriers a été engloutie dans la mer Rouge.
Vigouroux
Exode 15.4 Il a fait tomber dans la mer les chars du (de) Pharaon et son armée. Les plus grands d’entre les princes (ses princes d’élite) ont été submergés dans la mer Rouge.
Auguste Crampon
Exode 15.4 Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; l’élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.
Lemaistre de Sacy
Exode 15.4 Il a fait tomber dans la mer les chariots de Pharaon et son armée : les plus grands d’entre ses princes ont été submergés dans la mer Rouge.
Zadoc Kahn
Exode 15.4 Les chars de Pharaon et son armée, il les a précipités dans la mer; l’élite de ses combattants se sont noyés dans la mer des Joncs
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Exode 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !