×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.4

Exode 15.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.4  Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; Ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer Rouge.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 15.4  Il a précipité dans la mer les chars du Pharaon et son armée ;
Ses équipages d’élite ont été submergés par la mer des Joncs.

Nouvelle Bible Segond

Exode 15.4  Il a précipité dans la mer les chars du pharaon et son armée ; ses équipages d’élite ont été submergés par la mer des Joncs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.4  Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; Ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer Rouge.

Segond 21

Exode 15.4  Il a jeté dans la mer les chars du pharaon et son armée, ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer des Roseaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15.4  Les chars du pharaon et toute son armée,
il les a jetés à la mer,
l’élite de ses combattants
a été engloutie dans la mer des Roseaux,

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 15.4  Chars et forces du Pharaon,
à la mer il les lança.
La fleur de ses écuyers
sombra dans la mer des Joncs.

Bible de Jérusalem

Exode 15.4  Les chars de Pharaon et son armée, il les a jetés à la mer, l’élite de ses officiers, la mer des Roseaux l’a engloutie.

Bible Annotée

Exode 15.4  Il a jeté dans la mer, les chars de Pharaon et son armée, L’élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.

John Nelson Darby

Exode 15.4  Les chars du Pharaon, et son armée, il les a jetés dans la mer ; l’élite de ses capitaines a été enfoncée dans la mer Rouge.

David Martin

Exode 15.4  Il a jeté dans la mer les chariots de Pharaon, et son armée ; l’élite de ses Capitaines a été submergée dans la mer rouge.

Osterwald

Exode 15.4  Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; et l’élite de ses combattants a été plongée dans la mer Rouge.

Auguste Crampon

Exode 15.4  Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; l’élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.

Lemaistre de Sacy

Exode 15.4  Il a fait tomber dans la mer les chariots de Pharaon et son armée : les plus grands d’entre ses princes ont été submergés dans la mer Rouge.

André Chouraqui

Exode 15.4  Le chariot de Pharaon et son armée, il les a jetés à la mer ! L’élite de ses capitaines s’est noyée dans la mer du Jonc.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.4  מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵילֹ֖ו יָרָ֣ה בַיָּ֑ם וּמִבְחַ֥ר שָֽׁלִשָׁ֖יו טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 15.4  Pharaoh's chariots and armies, he has thrown into the sea. The very best of Pharaoh's officers have been drowned in the Red Sea.